Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:11

 EXO 12:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָכָה
    2. 44565,44566
    3. And this is how
    4. -
    5. 3602
    6. adv-C,D
    7. and,this_is_how
    8. S
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 30760
    1. תֹּאכְלוּ
    2. 44567
    3. you all will eat
    4. -
    5. 398
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_eat
    8. -
    9. -
    10. 30761
    1. אֹת,וֹ
    2. 44568,44569
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 30762
    1. מָתְנֵי,כֶם
    2. 44570,44571
    3. belt your all's
    4. -
    5. 4975
    6. -Ncmdc,Sp2mp
    7. belt,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 30763
    1. חֲגֻרִים
    2. 44572
    3. [will be] girded
    4. -
    5. 2296
    6. v-Vqrmpa
    7. [will_be]_girded
    8. -
    9. -
    10. 30764
    1. נַעֲלֵי,כֶם
    2. 44573,44574
    3. sandals your all's
    4. sandals
    5. 5275
    6. -Ncfpc,Sp2mp
    7. sandals,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 30765
    1. בְּ,רַגְלֵי,כֶם
    2. 44575,44576,44577
    3. in/on/at/with feet your all's
    4. feet
    5. 7272
    6. -R,Ncfdc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,feet,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 30766
    1. וּ,מַקֶּלְ,כֶם
    2. 44578,44579,44580
    3. and staff your all's
    4. staffs
    5. 4731
    6. -C,Ncmsc,Sp2mp
    7. and,staff,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 30767
    1. בְּ,יֶדְ,כֶם
    2. 44581,44582,44583
    3. in/on/at/with hand your all's
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,hand,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 30768
    1. וַ,אֲכַלְתֶּם
    2. 44584,44585
    3. and eat
    4. -
    5. 398
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,eat
    8. -
    9. -
    10. 30769
    1. אֹת,וֹ
    2. 44586,44587
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 30770
    1. בְּ,חִפָּזוֹן
    2. 44588,44589
    3. in/on/at/with haste
    4. -
    5. 2649
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,haste
    8. -
    9. -
    10. 30771
    1. פֶּסַח
    2. 44590
    3. [is] a passover
    4. -
    5. 6453
    6. p-Ncmsa
    7. [is]_a_passover
    8. -
    9. -
    10. 30772
    1. הוּא
    2. 44591
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 30773
    1. לַ,יהוָה
    2. 44592,44593
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 30774
    1. 44594
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 30775

OET (OET-LV)And_this_is_how you_all_will_eat DOM_him/it belt_your_all’s [will_be]_girded sandals_your_all’s in/on/at/with_feet_your_all’s and_staff_your_all’s in/on/at/with_hand_your_all’s and_eat DOM_him/it in/on/at/with_haste [is]_a_passover it to/for_YHWH.

OET (OET-RV)And this is how you all must eat it: with your belts fastened on your waists, your sandals on your feet, and your staffs in your hands. You all must eat it in a hurry. It is the Passover to Yahweh.

uW Translation Notes:

חֲגֻרִ֔ים

fastened

Here, belts are strips of leather or fabric for tying around the waist.

וַ⁠אֲכַלְתֶּ֤ם אֹת⁠וֹ֙ בְּ⁠חִפָּז֔וֹן

and,eat DOM=him/it in/on/at/with,haste

Alternate translation: “And you must eat it quickly”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

פֶּ֥סַח ה֖וּא לַ⁠יהוָֽה

passover he/it to/for=YHWH

It refers to eating the animal on the tenth day of the month. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “This observance is Yahweh’s Passover”

TSN Tyndale Study Notes:

12:11 Be fully dressed: The Israelites were to be ready to depart at a moment’s notice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And this is how
    2. -
    3. 1814,3341
    4. 44565,44566
    5. adv-C,D
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 30760
    1. you all will eat
    2. -
    3. 659
    4. 44567
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 30761
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 44568,44569
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 30762
    1. belt your all's
    2. -
    3. 4479
    4. 44570,44571
    5. -Ncmdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30763
    1. [will be] girded
    2. -
    3. 2319
    4. 44572
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 30764
    1. sandals your all's
    2. sandals
    3. 4755
    4. 44573,44574
    5. -Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30765
    1. in/on/at/with feet your all's
    2. feet
    3. 821,6662
    4. 44575,44576,44577
    5. -R,Ncfdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30766
    1. and staff your all's
    2. staffs
    3. 1814,4254
    4. 44578,44579,44580
    5. -C,Ncmsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30767
    1. in/on/at/with hand your all's
    2. -
    3. 821,2971
    4. 44581,44582,44583
    5. -R,Ncbsc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 30768
    1. and eat
    2. -
    3. 1814,659
    4. 44584,44585
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 30769
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 44586,44587
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 30770
    1. in/on/at/with haste
    2. -
    3. 821,2132
    4. 44588,44589
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30771
    1. [is] a passover
    2. -
    3. 5832
    4. 44590
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 30772
    1. it
    2. -
    3. 1809
    4. 44591
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 30773
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 44592,44593
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 30774

OET (OET-LV)And_this_is_how you_all_will_eat DOM_him/it belt_your_all’s [will_be]_girded sandals_your_all’s in/on/at/with_feet_your_all’s and_staff_your_all’s in/on/at/with_hand_your_all’s and_eat DOM_him/it in/on/at/with_haste [is]_a_passover it to/for_YHWH.

OET (OET-RV)And this is how you all must eat it: with your belts fastened on your waists, your sandals on your feet, and your staffs in your hands. You all must eat it in a hurry. It is the Passover to Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:11 ©