Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 12:17

 EXO 12:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁמַרְתֶּם֮
    2. 44775,44776
    3. And observe
    4. -
    5. 1814,7322
    6. -c,8104
    7. and,observe
    8. -
    9. -
    10. 30897
    1. אֶת
    2. 44777
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 30898
    1. ־
    2. 44778
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30899
    1. הַ,מַּצּוֹת֒
    2. 44779,44780
    3. the feast of unleavened bread
    4. -
    5. 1723,4246
    6. -d,4682
    7. the,feast_of_unleavened_bread
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 30900
    1. כִּ֗י
    2. 44781
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 30901
    1. בְּ,עֶ֨צֶם֙
    2. 44782,44783
    3. in/on/at/with very
    4. -
    5. 821,5372
    6. -b,6106
    7. in/on/at/with,very
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 30902
    1. הַ,יּ֣וֹם
    2. 44784,44785
    3. the day
    4. -
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 30903
    1. הַ,זֶּ֔ה
    2. 44786,44787
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1891
    6. -d,2088
    7. the=this
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 30904
    1. הוֹצֵ֥אתִי
    2. 44788
    3. I brought out
    4. brought
    5. 3045
    6. -3318
    7. brought_~_out
    8. I_brought_out
    9. Person=P-V-O-PP
    10. 30905
    1. אֶת
    2. 44789
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Person=P-V-O-PP/o=OmpNP
    10. 30906
    1. ־
    2. 44790
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30907
    1. צִבְאוֹתֵי,כֶ֖ם
    2. 44791,44792
    3. divisions your all's
    4. divisions
    5. 6174,<<>>
    6. -6635 a,
    7. divisions,your_all's
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/o=OmpNP/NPofNP
    10. 30908
    1. מֵ,אֶ֣רֶץ
    2. 44793,44794
    3. of land
    4. -
    5. 3728,420
    6. -m,776
    7. of,land
    8. -
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 30909
    1. מִצְרָ֑יִם
    2. 44795
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. Person=P-V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30910
    1. וּ,שְׁמַרְתֶּ֞ם
    2. 44796,44797
    3. and observe
    4. -
    5. 1814,7322
    6. -c,8104
    7. and,observe
    8. -
    9. -
    10. 30911
    1. אֶת
    2. 44798
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-O2/o=OmpNP
    10. 30912
    1. ־
    2. 44799
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30913
    1. הַ,יּ֥וֹם
    2. 44800,44801
    3. the day
    4. -
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. V-O-PP-O2/o=OmpNP/DetNP
    10. 30914
    1. הַ,זֶּ֛ה
    2. 44802,44803
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1891
    6. -d,2088
    7. the=this
    8. -
    9. V-O-PP-O2/o=OmpNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 30915
    1. לְ,דֹרֹתֵי,כֶ֖ם
    2. 44804,44805,44806
    3. throughout generations your all's
    4. throughout generations
    5. 3430,1643,<<>>
    6. -l,1755,
    7. throughout,generations,your_all's
    8. -
    9. V-O-PP-O2/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 30916
    1. חֻקַּ֥ת
    2. 44807
    3. a statute
    4. statute
    5. 2522
    6. -2708
    7. ordinance
    8. a_statute
    9. V-O-PP-O2/o2=NPofNP
    10. 30917
    1. עוֹלָֽם
    2. 44808
    3. of perpetuity
    4. -
    5. 5681
    6. -5769
    7. lasting
    8. of_perpetuity
    9. V-O-PP-O2/o2=NPofNP
    10. 30918
    1. ׃
    2. 44809
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 30919

OET (OET-LV)And_observe DOM the_feast_of_unleavened_bread DOM in/on/at/with_very the_day the_this I_brought_out DOM divisions_your_all’s of_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_observe DOM the_day the_this throughout_generations_your_all’s a_statute of_perpetuity.

OET (OET-RV) You all must regularly observe the Flat Bread Celebration, because on this very day I will have brought your divisions out from Egypt. You all must observe this day throughout future generations—a statute that you’ll all celebrate forever.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

צִבְאוֹתֵי⁠כֶ֖ם

divisions,your_all's

The term hosts refers to a large group of people, often organized into groups for war. See how you translated this in Exodus 6:26. Alternate translation: “your groups” or “your divisions”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And observe
    2. -
    3. 1814,7322
    4. 44775,44776
    5. -c,8104
    6. -
    7. -
    8. 30897
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 44777
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 30898
    1. the feast of unleavened bread
    2. -
    3. 1723,4246
    4. 44779,44780
    5. -d,4682
    6. -
    7. -
    8. 30900
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 44781
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 30901
    1. in/on/at/with very
    2. -
    3. 821,5372
    4. 44782,44783
    5. -b,6106
    6. -
    7. -
    8. 30902
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 44784,44785
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 30903
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 44786,44787
    5. -d,2088
    6. -
    7. -
    8. 30904
    1. I brought out
    2. brought
    3. 3045
    4. 44788
    5. -3318
    6. I_brought_out
    7. -
    8. 30905
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 44789
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 30906
    1. divisions your all's
    2. divisions
    3. 6174,<<>>
    4. 44791,44792
    5. -6635 a,
    6. -
    7. -
    8. 30908
    1. of land
    2. -
    3. 3728,420
    4. 44793,44794
    5. -m,776
    6. -
    7. -
    8. 30909
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868
    4. 44795
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 30910
    1. and observe
    2. -
    3. 1814,7322
    4. 44796,44797
    5. -c,8104
    6. -
    7. -
    8. 30911
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 44798
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 30912
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 44800,44801
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 30914
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 44802,44803
    5. -d,2088
    6. -
    7. -
    8. 30915
    1. throughout generations your all's
    2. throughout generations
    3. 3430,1643,<<>>
    4. 44804,44805,44806
    5. -l,1755,
    6. -
    7. -
    8. 30916
    1. a statute
    2. statute
    3. 2522
    4. 44807
    5. -2708
    6. a_statute
    7. -
    8. 30917
    1. of perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 44808
    5. -5769
    6. of_perpetuity
    7. -
    8. 30918

OET (OET-LV)And_observe DOM the_feast_of_unleavened_bread DOM in/on/at/with_very the_day the_this I_brought_out DOM divisions_your_all’s of_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_observe DOM the_day the_this throughout_generations_your_all’s a_statute of_perpetuity.

OET (OET-RV) You all must regularly observe the Flat Bread Celebration, because on this very day I will have brought your divisions out from Egypt. You all must observe this day throughout future generations—a statute that you’ll all celebrate forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 12:17 ©