Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 29:26

 EXO 29:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָקַחְתָּ
    2. 57463,57464
    3. And take
    4. Then
    5. 3947
    6. v-C,Vqq2ms
    7. and,take
    8. S
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 39799
    1. אֶת
    2. 57465
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 39800
    1. 57466
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 39801
    1. הֶֽ,חָזֶה
    2. 57467,57468
    3. the breast
    4. breast
    5. 2373
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,breast
    8. -
    9. -
    10. 39802
    1. מֵ,אֵיל
    2. 57469,57470
    3. of ram
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. of,ram
    7. -
    8. -
    9. 39803
    1. הַ,מִּלֻּאִים
    2. 57471,57472
    3. the ordination
    4. -
    5. 4394
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,ordination
    8. -
    9. -
    10. 39804
    1. אֲשֶׁר
    2. 57473
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 39805
    1. לְ,אַהֲרֹן
    2. 57474,57475
    3. for ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 175
    6. -R,Np
    7. for,Aaron
    8. -
    9. -
    10. 39806
    1. וְ,הֵנַפְתָּ
    2. 57476,57477
    3. and wave
    4. -
    5. v-C,Vhq2ms
    6. and,wave
    7. -
    8. -
    9. 39807
    1. אֹת,וֹ
    2. 57478,57479
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 39808
    1. תְּנוּפָה
    2. 57480
    3. a wave-offering
    4. -
    5. 8573
    6. o2-Ncfsa
    7. a_wave-offering
    8. -
    9. -
    10. 39809
    1. לִ,פְנֵי
    2. 57481,57482
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 39810
    1. יְהוָה
    2. 57483
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 39811
    1. וְ,הָיָה
    2. 57484,57485
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 39812
    1. לְ,ךָ
    2. 57486,57487
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 39813
    1. לְ,מָנָה
    2. 57488,57489
    3. for portion
    4. -
    5. 4490
    6. -R,Ncfsa
    7. for,portion
    8. -
    9. -
    10. 39814
    1. 57490
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 39815

OET (OET-LV)And_take DOM the_breast of_ram the_ordination which for_ʼAhₐron and_wave DOM_him/it a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_it_was to/for_yourself(m) for_portion.

OET (OET-RV)Take the breast meat of the ram (the second one for the consecration of Aharon) and wave it as a wave offering before me. Then after that it will be your share to cook and eat.

uW Translation Notes:

מֵ⁠אֵ֤יל הַ⁠מִּלֻּאִים֙

of,ram the,ordination

See how you translated this in 29:22. Alternate translation: “from the ram that you dedicated”

Note 1 topic: translate-symaction

וְ⁠הֵנַפְתָּ֥ אֹת֛⁠וֹ תְּנוּפָ֖ה

and,wave DOM=him/it wave_offering

The act of raising the meat symbolized dedicating it to Yahweh. The priests would be acting out handing the offering to him. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. See how you translated this in 29:24. Alternate translation: “and show that you are giving it to me by holding it up to me”

TSN Tyndale Study Notes:

29:1-37 Moses was required to consecrate (or sanctify) Aaron and his sons to serve the Lord. This emphasis on making the priests holy is found throughout the ceremonies (29:6, 21, 28, 29, 34, 36, 37). They were set apart not merely for service, but to serve a God whose nature is utterly different from that of fallen, sinful humans. The report of how these instructions were carried out is found in Lev 8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And take
    2. Then
    3. 1814,3548
    4. 57463,57464
    5. v-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 39799
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 57465
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 39800
    1. the breast
    2. breast
    3. 1723,2336
    4. 57467,57468
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 39802
    1. of ram
    2. -
    3. 3728,493
    4. 57469,57470
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 39803
    1. the ordination
    2. -
    3. 1723,3807
    4. 57471,57472
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 39804
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 57473
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 39805
    1. for ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 3430,466
    4. 57474,57475
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 39806
    1. and wave
    2. -
    3. 1814,4941
    4. 57476,57477
    5. v-C,Vhq2ms
    6. -
    7. -
    8. 39807
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 57478,57479
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 39808
    1. a wave-offering
    2. -
    3. 7651
    4. 57480
    5. o2-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 39809
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 57481,57482
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 39810
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 57483
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 39811
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 57484,57485
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 39812
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 57486,57487
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 39813
    1. for portion
    2. -
    3. 3430,4378
    4. 57488,57489
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 39814

OET (OET-LV)And_take DOM the_breast of_ram the_ordination which for_ʼAhₐron and_wave DOM_him/it a_wave-offering to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_it_was to/for_yourself(m) for_portion.

OET (OET-RV)Take the breast meat of the ram (the second one for the consecration of Aharon) and wave it as a wave offering before me. Then after that it will be your share to cook and eat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 29:26 ©