Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 7 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear EXO 7:6

 EXO 7:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 40799,40800
    3. And he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28126
    1. מֹשֶׁה
    2. 40801
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28127
    1. וְ,אַהֲרֹן
    2. 40802,40803
    3. and ʼAhₐron
    4. and Aharon
    5. 175
    6. S-C,Np
    7. and,Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28128
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 40804,40805
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28129
    1. צִוָּה
    2. 40806
    3. he commanded
    4. told
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_commanded
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28130
    1. יְהוָה
    2. 40807
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28131
    1. אֹתָ,ם
    2. 40808,40809
    3. DOM them
    4. So
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. \untr DOM\untr*=them
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28132
    1. כֵּן
    2. 40810
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28133
    1. עָשׂוּ
    2. 40811
    3. they did
    4. did
    5. V-Vqp3cp
    6. they_did
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28134
    1. 40812
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 28135

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_made and_ʼAhₐron just_as YHWH he_commanded DOM_them so they_did.

OET (OET-RV)So Mosheh and Aharon did everything that Yahweh told them to do.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יַּ֥עַשׂ & עָשֽׂוּ

and=he/it_made & they_had_acquired

This repetition emphasizes the statement. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 40799,40800
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28126
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 40801
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28127
    1. he/it made
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 40799,40800
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28126
    1. and ʼAhₐron
    2. and Aharon
    3. 1987,472
    4. 40802,40803
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28128
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 40804,40805
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28129
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 40807
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28131
    1. he commanded
    2. told
    3. 6641
    4. 40806
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28130
    1. DOM them
    2. So
    3. 347,1978
    4. 40808,40809
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28132
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 40810
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28133
    1. they did
    2. did
    3. 6035
    4. 40811
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28134

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_made and_ʼAhₐron just_as YHWH he_commanded DOM_them so they_did.

OET (OET-RV)So Mosheh and Aharon did everything that Yahweh told them to do.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 7:6 ©