Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 7:19

 EXO 7:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֨אמֶר
    2. 41109,41110
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 28345
    1. יְהוָ֜ה
    2. 41111
    3. Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP
    10. 28346
    1. אֶל
    2. 41112
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 28347
    1. ־
    2. 41113
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28348
    1. מֹשֶׁ֗ה
    2. 41114
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4464
    6. -4872
    7. Mosheh
    8. Moses
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 28349
    1. אֱמֹ֣ר
    2. 41115
    3. say
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. say
    8. say
    9. V-PP
    10. 28350
    1. אֶֽל
    2. 41116
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/near
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 28351
    1. ־
    2. 41117
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28352
    1. אַהֲרֹ֡ן
    2. 41118
    3. ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 466
    6. -175
    7. ʼAhₐron
    8. Aaron
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 28353
    1. קַ֣ח
    2. 41119
    3. take
    4. -
    5. 3548
    6. -3947
    7. take
    8. take
    9. V-O
    10. 28354
    1. מַטְּ,ךָ֣
    2. 41120,41121
    3. staff your
    4. staff
    5. 4115,<<>>
    6. -4294,
    7. staff,your
    8. -
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 28355
    1. וּ,נְטֵֽה
    2. 41122,41123
    3. and stretch out
    4. stretch
    5. 1814,4829
    6. -c,5186
    7. and,stretch_out
    8. -
    9. -
    10. 28356
    1. ־
    2. 41124
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28357
    1. יָדְ,ךָ֩
    2. 41125,41126
    3. hand your
    4. -
    5. 2971,<<>>
    6. -3027,
    7. hand,your
    8. -
    9. V-O-PP/o=NPofNP
    10. 28358
    1. עַל
    2. 41127
    3. over
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. over
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PrepNp
    10. 28359
    1. ־
    2. 41128
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28360
    1. מֵימֵ֨י
    2. 41129
    3. the waters
    4. -
    5. 4119
    6. -4325
    7. waters
    8. the_waters
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PrepNp/NPofNP
    10. 28361
    1. מִצְרַ֜יִם
    2. 41130
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PrepNp/NPofNP
    10. 28362
    1. עַֽל
    2. 41131
    3. over
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon
    8. over
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp
    10. 28363
    1. ־
    2. 41132
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28364
    1. נַהֲרֹתָ֣,ם
    2. 41133,41134
    3. rivers their
    4. -
    5. 4803,<<>>
    6. -5104,
    7. rivers,their
    8. -
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp/NPofNP
    10. 28365
    1. ׀
    2. 41135
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28366
    1. עַל
    2. 41136
    3. over
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. over
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp
    10. 28367
    1. ־
    2. 41137
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28368
    1. יְאֹרֵי,הֶ֣ם
    2. 41138,41139
    3. canals their
    4. canals
    5. 2659,<<>>
    6. -2975,
    7. canals,their
    8. -
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp/NPofNP
    10. 28369
    1. וְ,עַל
    2. 41140,41141
    3. and over
    4. -
    5. 1814,5427
    6. -c,5921 a
    7. and,over
    8. -
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4
    10. 28370
    1. ־
    2. 41142
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28371
    1. אַגְמֵי,הֶ֗ם
    2. 41143,41144
    3. ponds their
    4. -
    5. 107,<<>>
    6. -98,
    7. ponds,their
    8. -
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp/NPofNP
    10. 28372
    1. וְ,עַ֛ל
    2. 41145,41146
    3. and over
    4. -
    5. 1814,5427
    6. -c,5921 a
    7. and,over
    8. -
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4
    10. 28373
    1. כָּל
    2. 41147
    3. every
    4. every
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp/QuanNP
    10. 28374
    1. ־
    2. 41148
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28375
    1. מִקְוֵ֥ה
    2. 41149
    3. (the) collecting place
    4. -
    5. 3872
    6. -4723 c
    7. reservoirs
    8. (the)_collecting_place
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 28376
    1. מֵימֵי,הֶ֖ם
    2. 41150,41151
    3. water their
    4. -
    5. 4119,<<>>
    6. -4325,
    7. water,their
    8. -
    9. V-O-PP/pp=2Pp/PPPP4/PrepNp/QuanNP/NPofNP/NPofNP
    10. 28377
    1. וְ,יִֽהְיוּ
    2. 41152,41153
    3. and become
    4. become
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and,become
    8. -
    9. -
    10. 28378
    1. ־
    2. 41154
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28379
    1. דָ֑ם
    2. 41155
    3. blood
    4. -
    5. 1603
    6. -1818
    7. blood
    8. blood
    9. V-O
    10. 28380
    1. וְ,הָ֤יָה
    2. 41156,41157
    3. and it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 28381
    1. דָם֙
    2. 41158
    3. blood
    4. -
    5. 1603
    6. -1818
    7. blood
    8. blood
    9. V-S-PP
    10. 28382
    1. בְּ,כָל
    2. 41159,41160
    3. in all
    4. entire
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in=all
    8. -
    9. V-S-PP/pp=Conj3Pp/PrepNp
    10. 28383
    1. ־
    2. 41161
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28384
    1. אֶ֣רֶץ
    2. 41162
    3. the land
    4. -
    5. 420
    6. -776
    7. earth/land
    8. the_land
    9. V-S-PP/pp=Conj3Pp/PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 28385
    1. מִצְרַ֔יִם
    2. 41163
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. V-S-PP/pp=Conj3Pp/PrepNp/QuanNP/NPofNP
    10. 28386
    1. וּ,בָ,עֵצִ֖ים
    2. 41164,41165,41166
    3. and in/on/at/with vessels of wood
    4. -
    5. 1814,821,5337
    6. -c,b,6086
    7. and,in/on/at/with,vessels_of_wood
    8. -
    9. V-S-PP/pp=Conj3Pp/PrepNp
    10. 28387
    1. וּ,בָ,אֲבָנִֽים
    2. 41167,41168,41169
    3. and in/on/at/with vessels of stone
    4. stone
    5. 1814,821,356
    6. -c,b,68
    7. and,in/on/at/with,vessels_of_stone
    8. -
    9. V-S-PP/pp=Conj3Pp/PrepNp
    10. 28388
    1. ׃
    2. 41170
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 28389

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_your and_stretch_out hand_your over the_waters of_Miʦrayim over rivers_their over canals_their and_over ponds_their and_over every (the)_collecting_place water_their and_become blood and_it_was blood in_all the_land of_Miʦrayim and_in/on/at/with_vessels_of_wood and_in/on/at/with_vessels_of_stone.

OET (OET-RV) “Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

עַֽל־נַהֲרֹתָ֣⁠ם ׀ עַל־יְאֹרֵי⁠הֶ֣ם וְ⁠עַל־אַגְמֵי⁠הֶ֗ם וְ⁠עַ֛ל כָּל־מִקְוֵ֥ה מֵימֵי⁠הֶ֖ם

on/upon rivers,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in canals,their and,over ponds,their and,over all/each/any/every reservoirs water,their

This list is meant to expand on and reinforce the idea of all of the water in Egypt. You should translate the list in such a way that the locations of the blood are not limited to these specific places, but to imply universality.

בְּ⁠כָל־אֶ֣רֶץ

in=all earth/land

Alternate translation: “in every part of”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

וּ⁠בָ⁠עֵצִ֖ים וּ⁠בָ⁠אֲבָנִֽים

and,in/on/at/with,vessels_of_wood and,in/on/at/with,vessels_of_stone

This possessive show composition. Alternate translation: “and in containers made from wood and in containers made from stone”

TSN Tyndale Study Notes:

7:14-25 The first plague was the plague on the Nile, when the whole river turned to blood (7:20). The Egyptians correctly understood that without the Nile there would be no life in Egypt. They worshiped the Nile as the Mother of Egypt, but God showed that life is his to give or withhold.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 41109,41110
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 28345
    1. Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 41111
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 28346
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 41112
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 28347
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4464
    4. 41114
    5. -4872
    6. Moses
    7. -
    8. 28349
    1. say
    2. -
    3. 673
    4. 41115
    5. -559
    6. say
    7. -
    8. 28350
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 41116
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 28351
    1. ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 466
    4. 41118
    5. -175
    6. Aaron
    7. -
    8. 28353
    1. take
    2. -
    3. 3548
    4. 41119
    5. -3947
    6. take
    7. -
    8. 28354
    1. staff your
    2. staff
    3. 4115,<<>>
    4. 41120,41121
    5. -4294,
    6. -
    7. -
    8. 28355
    1. and stretch out
    2. stretch
    3. 1814,4829
    4. 41122,41123
    5. -c,5186
    6. -
    7. -
    8. 28356
    1. hand your
    2. -
    3. 2971,<<>>
    4. 41125,41126
    5. -3027,
    6. -
    7. -
    8. 28358
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 41127
    5. -5921 a
    6. over
    7. -
    8. 28359
    1. the waters
    2. -
    3. 4119
    4. 41129
    5. -4325
    6. the_waters
    7. -
    8. 28361
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 41130
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 28362
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 41131
    5. -5921 a
    6. over
    7. -
    8. 28363
    1. rivers their
    2. -
    3. 4803,<<>>
    4. 41133,41134
    5. -5104,
    6. -
    7. -
    8. 28365
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 41136
    5. -5921 a
    6. over
    7. -
    8. 28367
    1. canals their
    2. canals
    3. 2659,<<>>
    4. 41138,41139
    5. -2975,
    6. -
    7. -
    8. 28369
    1. and over
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 41140,41141
    5. -c,5921 a
    6. -
    7. -
    8. 28370
    1. ponds their
    2. -
    3. 107,<<>>
    4. 41143,41144
    5. -98,
    6. -
    7. -
    8. 28372
    1. and over
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 41145,41146
    5. -c,5921 a
    6. -
    7. -
    8. 28373
    1. every
    2. every
    3. 3401
    4. 41147
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 28374
    1. (the) collecting place
    2. -
    3. 3872
    4. 41149
    5. -4723 c
    6. (the)_collecting_place
    7. -
    8. 28376
    1. water their
    2. -
    3. 4119,<<>>
    4. 41150,41151
    5. -4325,
    6. -
    7. -
    8. 28377
    1. and become
    2. become
    3. 1814,1764
    4. 41152,41153
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 28378
    1. blood
    2. -
    3. 1603
    4. 41155
    5. -1818
    6. blood
    7. -
    8. 28380
    1. and it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 41156,41157
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 28381
    1. blood
    2. -
    3. 1603
    4. 41158
    5. -1818
    6. blood
    7. -
    8. 28382
    1. in all
    2. entire
    3. 821,3401
    4. 41159,41160
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 28383
    1. the land
    2. -
    3. 420
    4. 41162
    5. -776
    6. the_land
    7. -
    8. 28385
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 41163
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 28386
    1. and in/on/at/with vessels of wood
    2. -
    3. 1814,821,5337
    4. 41164,41165,41166
    5. -c,b,6086
    6. -
    7. -
    8. 28387
    1. and in/on/at/with vessels of stone
    2. stone
    3. 1814,821,356
    4. 41167,41168,41169
    5. -c,b,68
    6. -
    7. -
    8. 28388

OET (OET-LV)and_he/it_said Yahweh to Mosheh say to ʼAhₐron take staff_your and_stretch_out hand_your over the_waters of_Miʦrayim over rivers_their over canals_their and_over ponds_their and_over every (the)_collecting_place water_their and_become blood and_it_was blood in_all the_land of_Miʦrayim and_in/on/at/with_vessels_of_wood and_in/on/at/with_vessels_of_stone.

OET (OET-RV) “Tell Aharon to take his staff and stretch out his hand over the waters of Egypt: over their streams, their canals, and their pools, and over every reservoir of their water, and the water will become blood. Then there’ll be blood in the entire country—even in wooden or stone containers of water.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 7:19 ©