Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear EXO 7:20

 EXO 7:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּֽעֲשׂוּ
    2. 41171,41172
    3. And they did
    4. So
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,they_did
    7. S
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28390
    1. 41173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 28391
    1. כֵן
    2. 41174
    3. so
    4. -
    5. S-D
    6. so
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28392
    1. מֹשֶׁה
    2. 41175
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28393
    1. וְ,אַהֲרֹן
    2. 41176,41177
    3. and ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-C,Np
    7. and,Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28394
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 41178,41179
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28395
    1. 41180
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 28396
    1. צִוָּה
    2. 41181
    3. he had commanded
    4. commanded
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28397
    1. יְהוָה
    2. 41182
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28398
    1. וַ,יָּרֶם
    2. 41183,41184
    3. and he raised
    4. raised
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. and,he_raised
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28399
    1. בַּ,מַּטֶּה
    2. 41185,41186
    3. (in) staff
    4. staff
    5. 4294
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. (in),staff
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28400
    1. וַ,יַּךְ
    2. 41187,41188
    3. and he struck
    4. struck
    5. 5221
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_struck
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28401
    1. אֶת
    2. 41189
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28402
    1. 41190
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 28403
    1. הַ,מַּיִם
    2. 41191,41192
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28404
    1. אֲשֶׁר
    2. 41193
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28405
    1. בַּ,יְאֹר
    2. 41194,41195
    3. +was in River
    4. -
    5. 2975
    6. P-Rd,Np
    7. [was]_in,River
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28406
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 41196,41197
    3. to the eyes of
    4. -
    5. S-R,Ncbdc
    6. to,the_eyes_of
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28407
    1. פַרְעֹה
    2. 41198
    3. Parˊoh
    4. Far'oh
    5. 6547
    6. S-Np
    7. of_Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28408
    1. וּ,לְ,עֵינֵי
    2. 41199,41200,41201
    3. and to the eyes of
    4. -
    5. S-C,R,Ncbdc
    6. and,to,the_eyes_of
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28409
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 41202,41203
    3. his servants of of
    4. servants
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his_servants_of,of
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28410
    1. וַ,יֵּהָפְכוּ
    2. 41204,41205
    3. and they were changed
    4. turned
    5. 2015
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,they_were_changed
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28411
    1. כָּל
    2. 41206
    3. all of
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28412
    1. 41207
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 28413
    1. הַ,מַּיִם
    2. 41208,41209
    3. the waters
    4. -
    5. 4325
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=waters
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28414
    1. אֲשֶׁר
    2. 41210
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    9. 28415
    1. 41211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 28416
    1. בַּ,יְאֹר
    2. 41212,41213
    3. +was in River
    4. -
    5. 2975
    6. P-Rd,Np
    7. [was]_in,River
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28417
    1. לְ,דָם
    2. 41214,41215
    3. into blood
    4. blood
    5. 1818
    6. S-R,Ncmsa
    7. into,blood
    8. -
    9. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    10. 28418
    1. 41216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 28419

OET (OET-LV)And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood.

OET (OET-RV)So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בַּ⁠יְאֹ֔ר

[was]_in,River

If it would be helpful to your readers, the name of the river may be made explicit. Alternate translation: [in the Nile River]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠עֵינֵ֣י פַרְעֹ֔ה וּ⁠לְ⁠עֵינֵ֖י עֲבָדָ֑י⁠ו

to,the_eyes_of Parˊoh and,to,the_eyes_of his_servants_of,of

This means in their sight. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [in the sight of Pharaoh and his servants]

TSN Tyndale Study Notes:

7:14-25 The first plague was the plague on the Nile, when the whole river turned to blood (7:20). The Egyptians correctly understood that without the Nile there would be no life in Egypt. They worshiped the Nile as the Mother of Egypt, but God showed that life is his to give or withhold.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they did
    2. So
    3. 1987,6035
    4. 41171,41172
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28390
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 41174
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28392
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 41175
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28393
    1. and ʼAhₐron
    2. -
    3. 1987,472
    4. 41176,41177
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28394
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 41178,41179
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28395
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 41182
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28398
    1. he had commanded
    2. commanded
    3. 6641
    4. 41181
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28397
    1. and he raised
    2. raised
    3. 1987,7391
    4. 41183,41184
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28399
    1. (in) staff
    2. staff
    3. 846,4429
    4. 41185,41186
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28400
    1. and he struck
    2. struck
    3. 1987,5176
    4. 41187,41188
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28401
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 41189
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28402
    1. the waters
    2. -
    3. 1893,4433
    4. 41191,41192
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28404
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 41193
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28405
    1. +was in River
    2. -
    3. 846,2877
    4. 41194,41195
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28406
    1. to the eyes of
    2. -
    3. 3705,5826
    4. 41196,41197
    5. S-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28407
    1. Parˊoh
    2. Far'oh
    3. 6329
    4. 41198
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh; Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28408
    1. and to the eyes of
    2. -
    3. 1987,3705,5826
    4. 41199,41200,41201
    5. S-C,R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28409
    1. his servants of of
    2. servants
    3. 5754,1978
    4. 41202,41203
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28410
    1. and
    2. turned
    3. 1987,1944
    4. 41204,41205
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28411
    1. all of
    2. entire
    3. 3671
    4. 41206
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28412
    1. they were changed
    2. turned
    3. 1987,1944
    4. 41204,41205
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28411
    1. the waters
    2. -
    3. 1893,4433
    4. 41208,41209
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28414
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 41210
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28415
    1. +was in River
    2. -
    3. 846,2877
    4. 41212,41213
    5. P-Rd,Np
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28417
    1. into blood
    2. blood
    3. 3705,1755
    4. 41214,41215
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TExodus_from_Egypt
    8. 28418

OET (OET-LV)And_they_did so Mosheh and_ʼAhₐron just_as YHWH he_had_commanded and_he_raised (in)_staff and_he_struck DOM the_waters which was_in_River to_the_eyes_of Parˊoh and_to_the_eyes_of his_servants_of_of and_ all_of _they_were_changed the_waters which was_in_River into_blood.

OET (OET-RV)So And Mosheh and Aharon did exactly what Yahweh had commanded: Aharon raised the staff and struck the river, while Far’oh and his servants watched, and the entire river turned to blood.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 7:20 ©