Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel GEN 13:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 13:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there.

OET-LVTo the_place the_altar which he_had_made there in/on/at/with_first and_he/it_called there Abram in/on_name_of of_YHWH.

UHBאֶל־מְקוֹם֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּ⁠רִאשֹׁנָ֑ה וַ⁠יִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
   (ʼel-məqōm ha⁠mmizbēaḩ ʼₐsher-ˊāsāh shām bā⁠riʼshonāh va⁠yyiqrāʼ shām ʼaⱱrām bə⁠shēm yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXεἰς τὸν τόπον τοῦ θυσιαστηρίου, οὗ ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ἀρχὴν, καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ Ἅβραμ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου.
   (eis ton topon tou thusiastaʸriou, hou epoiaʸsen ekei taʸn arⱪaʸn, kai epekalesato ekei Habram to onoma tou Kuriou. )

BrTrto the place of the altar, [fn]which he built there at first, and Abram there called on the name of the Lord.


13:4 Alex. where he made or pitched his tent.

ULTto the place of the altar that he had made there at first, and there Abram called on the name of Yahweh.

USTThat was the same place where he had previously built an altar. There again he sacrificed animals on the altar and worshiped Yahweh by name.

BSBto the site where he had built the altar. And there Abram called on the name of the LORD.


OEBand had set up the alter to worship the Lord.

WEBBEto the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the LORD’s name.

WMBB (Same as above)

NETThis was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord.

LSVto the place of the altar which he made there at the first, and there Abram preaches in the Name of YHWH.

FBVThis was where he'd first built an altar. He worshiped the Lord there as he had done previously.

T4Tand where Abram had made a stone altar and worshiped Yahweh.

LEBto the place where he had made an altar at the beginning. And Abram called on the name of Yahweh there.

BBETo the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord.

MoffNo Moff GEN book available

JPSunto the place of the altar, which he had made there at the first; and Abram called there on the name of the LORD.

ASVunto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.

DRAIn the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord.

YLTunto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.

Drbyto the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah.

RVunto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

WbstrTo the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

KJB-1769Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.

KJB-1611[fn]Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the LORD.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


13:4 Chap.12. 7.

BshpsEuen vnto the place of the aulter whiche he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lorde.
   (Even unto the place of the altar which he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lord.)

GnvaVnto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord.
   (Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord. )

Cvdleuen vnto ye place where he had made the altare before, & where he called vpon the name of the LORDE
   (even unto ye/you_all place where he had made the altar before, and where he called upon the name of the LORD)

Wyclin the place of the auter which he made bifore, and inwardli clepide there the name of the Lord.
   (in the place of the altar which he made before, and inwardli called there the name of the Lord.)

Lutheben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HErr’s.
   (eben at the place, there he vorhin the altar made had. And he preached allda the name(s) the LORD’s.)

ClVgin loco altaris quod fecerat prius: et invocavit ibi nomen Domini.
   (in instead altaris that fecerat first/before: and inhe_called there nomen Master. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-7 This story is set in conflict amid God’s blessings. In the opening verses, Abram returns to a place where he had built an altar. Previous events are emphasized as Abram’s return to the land is described (13:3-4); Abram renewed his worship and again proclaimed the Lord’s name (cp. 12:8).


UTNuW Translation Notes:

אֶל מְקוֹם֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּ⁠רִאשֹׁנָ֑ה

to/towards place/spot the,altar which/who he/it_had_made there in/on/at/with,first

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also see how you translated altar in Gen 8:20 and 12:7-8. Alternate translation: “to the same site where he had made an altar before” or “That is the same site where he had first made an altar,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה

and=he/it_called there Avram in/on=name_of YHWH

See how you translated called on the name of Yahweh in Gen 12:8. Alternate translation: “There again Abram sacrificed animals on that altar and addressed Yahweh by his name as he praised him.” or “So Abram again used that altar there and praised Yahweh by name.” or “… praised Yahweh.”

BI Gen 13:4 ©