Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_see/lo/see the_word of_YHWH to_him/it to_say not be_heir_your this_[one] if/because (if) [one]_who he_will_come_out from_body_your_own he be_heir_your.
OET (OET-RV) Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.”
וְהִנֵּ֨ה
and=see/lo/see!
Alternate translation: “Immediately”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
דְבַר יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר
word YHWH to=him/it to=say
See how you translated this idiom in verse 1. It may be necessary to translate it differently here because of the different context. Alternate translation: “Yahweh said to him”
זֶ֑ה
this
Alternate translation: “No, that man”
לֹ֥א יִֽירָשְׁךָ֖ & כִּי אִם֙
not be_~_heir,your & that/for/because/then/when if
Alternate translation: “will not get your estate rather”
Note 2 topic: figures-of-speech / Idiom
אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִמֵּעֶ֔יךָ ה֖וּא
which/who comes from,body,your_own he/it
The phrase comes from your bowels is an idiom that refers to fathering a child. Make sure your translation of this clause does not imply that Abram would give birth to a son. Alternate translation: “a son whom you father”
יִֽירָשֶֽׁךָ
be_~_heir,your
Alternate translation: “will own your estate” or “will own it.”
15:1-21 The Lord made a formal covenant with Abram, solemnly confirming the promises made at his call (12:1-3). There would be a long period of slavery for Abram’s descendants before these promises would be completely fulfilled.
OET (OET-LV) And_see/lo/see the_word of_YHWH to_him/it to_say not be_heir_your this_[one] if/because (if) [one]_who he_will_come_out from_body_your_own he be_heir_your.
OET (OET-RV) Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.