Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 15 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear GEN 15:3

 GEN 15:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 8346,8347
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1911
    10. 5867
    1. אַבְרָם
    2. 8348
    3. Abram
    4. “Yes
    5. 87
    6. S-Np
    7. Abram
    8. -
    9. -
    10. 5868
    1. הֵן
    2. 8349
    3. here
    4. -
    5. 2005
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 5869
    1. לִ,י
    2. 8350,8351
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 5870
    1. לֹא
    2. 8352
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 5871
    1. נָתַתָּה
    2. 8353
    3. you have given
    4. you given
    5. 5414
    6. V-Vqp2ms
    7. you_have_given
    8. -
    9. -
    10. 5872
    1. זָרַע
    2. 8354
    3. offspring
    4. -
    5. 2233
    6. O-Ncmsa
    7. offspring
    8. -
    9. -
    10. 5873
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 8355,8356
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 5874
    1. בֶן
    2. 8357
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 5875
    1. 8358
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5876
    1. בֵּיתִ,י
    2. 8359,8360
    3. house of my
    4. household
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. house_of,my
    7. -
    8. -
    9. 5877
    1. יוֹרֵשׁ
    2. 8361
    3. +is inheriting
    4. -
    5. 3423
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_inheriting
    8. -
    9. -
    10. 5878
    1. אֹתִ,י
    2. 8362,8363
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. \untr DOM\untr*=me
    8. -
    9. -
    10. 5879
    1. 8364
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5880

OET (OET-LV)And_ Abram _he/it_said here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son_of house_of_my is_inheriting DOM_me.

OET (OET-RV)Then he continued, “Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם

and=he/it_said Avram

Some languages omit these words because the same speaker is still speaking to the same audience. Do what is best in your language. Alternate translation: [And he added]

Note 2 topic: writing-politeness

הֵ֣ן

if

Some translations omit this phrase to prevent Abram from sounding rude. Do what is best in your language. Alternate translation: [Look]

לִ֔⁠י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע

to=me not you(ms)_put seed

In the Hebrew text to me is before you have given no seed to emphasize Abram's lack of an heir related to him. Do what is natural in your language. [you have given no offspring to me]

וְ⁠הִנֵּ֥ה

and=see/lo/see!

Alternate translation: [so that now after I die]

בֶן־בֵּיתִ֖⁠י

son_of house_of,my

Alternate translation: [a servant from my household]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-21 The Lord made a formal covenant with Abram, solemnly confirming the promises made at his call (12:1-3). There would be a long period of slavery for Abram’s descendants before these promises would be completely fulfilled.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 8346,8347
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1911
    8. 5867
    1. Abram
    2. “Yes
    3. 464
    4. 8348
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 5868
    1. he/it said
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 8346,8347
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1911
    8. 5867
    1. here
    2. -
    3. 1816
    4. 8349
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 5869
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 8350,8351
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 5870
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 8352
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 5871
    1. you have given
    2. you given
    3. 5055
    4. 8353
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 5872
    1. offspring
    2. -
    3. 2008
    4. 8354
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 5873
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 8355,8356
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 5874
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 8357
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5875
    1. house of my
    2. household
    3. 1082
    4. 8359,8360
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 5877
    1. +is inheriting
    2. -
    3. 3197
    4. 8361
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 5878
    1. DOM me
    2. -
    3. 363
    4. 8362,8363
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 5879

OET (OET-LV)And_ Abram _he/it_said here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son_of house_of_my is_inheriting DOM_me.

OET (OET-RV)Then he continued, “Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 15:3 ©