Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Abram here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son house_my [is]_inheriting DOM_me.
OET (OET-RV) Then he continued, Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם
and=he/it_said Avram
Some languages omit these words, because the same speaker is still speaking to the same audience. Do what is best in your language. Alternate translation: “Then he added,”
הֵ֣ן
if
Some translations omit this phrase to prevent Abram from sounding rude. Do what is best in your language. Alternate translation: “Look”
לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע
to=me not you(ms)_put seed
In the Hebrew text to me is before you have not given to emphasize Abram. Do what is natural in your language.
וְהִנֵּ֥ה
and=see/lo/see!
Alternate translation: “so that now after I die,”
בֶן בֵּיתִ֖י
son_of house,my
Alternate translation: “a servant from my household”
יוֹרֵ֥שׁ אֹתִֽי
heir DOM=me
Alternate translation: “will be my heir!” or “will get everything I own!”
15:1-21 The Lord made a formal covenant with Abram, solemnly confirming the promises made at his call (12:1-3). There would be a long period of slavery for Abram’s descendants before these promises would be completely fulfilled.
OET (OET-LV) And_he/it_said Abram here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son house_my [is]_inheriting DOM_me.
OET (OET-RV) Then he continued, Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.