Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 15:7

 GEN 15:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֖אמֶר
    2. 8436,8437
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 5926
    1. אֵלָ֑י,ו
    2. 8438,8439
    3. to him/it
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 5927
    1. אֲנִ֣י
    2. 8440
    3. I
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. I
    8. I
    9. S-P
    10. 5928
    1. יְהוָ֗ה
    2. 8441
    3. [am] Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. [am]_Yahweh
    9. S-P/p=NpRelp
    10. 5929
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 8442
    3. who
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. who
    9. S-P/p=NpRelp/relCL
    10. 5930
    1. הוֹצֵאתִ֨י,ךָ֙
    2. 8443,8444
    3. brought out you
    4. brought
    5. 3045,<<>>
    6. -3318,
    7. brought_~_out,you
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP
    10. 5931
    1. מֵ,א֣וּר
    2. 8445,8446
    3. from Ur
    4. -
    5. 3728,809
    6. -m,218 b
    7. from=Ur
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 5932
    1. כַּשְׂדִּ֔ים
    2. 8447
    3. of [the] >ones from Kasddiy
    4. -
    5. 3316
    6. -3778
    7. Kasdim
    8. of_[the]_Chaldeans
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 5933
    1. לָ֧,תֶת
    2. 8448,8449
    3. to give
    4. give
    5. 3430,4895
    6. -l,5414
    7. to,give
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 5934
    1. לְ,ךָ֛
    2. 8450,8451
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 5935
    1. אֶת
    2. 8452
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-O-PP/o=OmpNP
    10. 5936
    1. ־
    2. 8453
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5937
    1. הָ,אָ֥רֶץ
    2. 8454,8455
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 5938
    1. הַ,זֹּ֖את
    2. 8456,8457
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1970
    6. -d,2063
    7. the,this
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-O-PP/o=OmpNP/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 5939
    1. לְ,רִשְׁתָּֽ,הּ
    2. 8458,8459,8460
    3. to possess it
    4. possess
    5. 3430,3066,<<>>
    6. -l,3423,
    7. to,possess,it
    8. -
    9. S-P/p=NpRelp/relCL/V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O
    10. 5940
    1. ׃
    2. 8461
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5941

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it I [am]_Yahweh who brought_out_you from_Ur of_[the]_ones_from_Kasddiy to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land the_this to_possess_it.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Abram, “I’m Yahweh who brought you out of Ur (where the Chaldeans lived) so I could give you this land to possess it.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י⁠ו

and=he/it_said to=him/it

Alternate translation: “Then Yahweh said to Abram,”

Note 1 topic: figures-of-speech / go

אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵאתִ֨י⁠ךָ֙ מֵ⁠א֣וּר

I YHWH which/who brought_~_out,you from=Ur

Alternate translation: “I am Yahweh who led you here from the city of Ur”

כַּשְׂדִּ֔ים

Kasdim

See how you translated “Ur of the Kasdim/Chaldeans” in Gen 11:28, 31, and see the note about that there. Alternate translation: “which is ruled by the Kasdim” or “that the Kasdim rule” or “where the Kasdim live”

לְ⁠רִשְׁתָּֽ⁠הּ

to,possess,it

Alternate translation: “as your homeland.” or “to be your own”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-21 The Lord made a formal covenant with Abram, solemnly confirming the promises made at his call (12:1-3). There would be a long period of slavery for Abram’s descendants before these promises would be completely fulfilled.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 8436,8437
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 5926
    1. to him/it
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 8438,8439
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 5927
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 8440
    5. -589
    6. I
    7. -
    8. 5928
    1. [am] Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 8441
    5. -3068
    6. [am]_Yahweh
    7. -
    8. 5929
    1. who
    2. -
    3. 247
    4. 8442
    5. -834 a
    6. who
    7. -
    8. 5930
    1. brought out you
    2. brought
    3. 3045,<<>>
    4. 8443,8444
    5. -3318,
    6. -
    7. -
    8. 5931
    1. from Ur
    2. -
    3. 3728,809
    4. 8445,8446
    5. -m,218 b
    6. -
    7. -
    8. 5932
    1. of [the] >ones from Kasddiy
    2. -
    3. 3316
    4. 8447
    5. -3778
    6. of_[the]_Chaldeans
    7. -
    8. 5933
    1. to give
    2. give
    3. 3430,4895
    4. 8448,8449
    5. -l,5414
    6. -
    7. -
    8. 5934
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 8450,8451
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 5935
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 8452
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 5936
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 8454,8455
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 5938
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 8456,8457
    5. -d,2063
    6. -
    7. -
    8. 5939
    1. to possess it
    2. possess
    3. 3430,3066,<<>>
    4. 8458,8459,8460
    5. -l,3423,
    6. -
    7. -
    8. 5940

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it I [am]_Yahweh who brought_out_you from_Ur of_[the]_ones_from_Kasddiy to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land the_this to_possess_it.

OET (OET-RV) Then Yahweh told Abram, “I’m Yahweh who brought you out of Ur (where the Chaldeans lived) so I could give you this land to possess it.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 15:7 ©