Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 15:18

 GEN 15:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יּ֣וֹם
    2. 8666,8667
    3. In the day
    4. day
    5. 821,3123
    6. -b,3117
    7. in_the=day
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 6086
    1. הַ,ה֗וּא
    2. 8668,8669
    3. (the) that
    4. -
    5. 1723,1809
    6. -d,1931
    7. (the)=that
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 6087
    1. כָּרַ֧ת
    2. 8670
    3. he made
    4. -
    5. 3381
    6. -3772
    7. made
    8. he_made
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP
    10. 6088
    1. יְהוָ֛ה
    2. 8671
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP
    10. 6089
    1. אֶת
    2. 8672
    3. with
    4. -
    5. 350
    6. -854
    7. \untr DOM\untr*
    8. with
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 6090
    1. ־
    2. 8673
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6091
    1. אַבְרָ֖ם
    2. 8674
    3. Abram
    4. Abram
    5. 449
    6. -87
    7. Avram
    8. Abram
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepNp
    10. 6092
    1. בְּרִ֣ית
    2. 8675
    3. a covenant
    4. -
    5. 883
    6. -1285
    7. covenant
    8. a_covenant
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP
    10. 6093
    1. לֵ,אמֹ֑ר
    2. 8676,8677
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL
    10. 6094
    1. לְ,זַרְעֲ,ךָ֗
    2. 8678,8679,8680
    3. to descendants your
    4. descendants
    5. 3430,1900,<<>>
    6. -l,2233,
    7. to,descendants,your
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 6095
    1. נָתַ֨תִּי֙
    2. 8681
    3. I give
    4. -
    5. 4895
    6. -5414
    7. I_give
    8. I_give
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O
    10. 6096
    1. אֶת
    2. 8682
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP
    10. 6097
    1. ־
    2. 8683
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6098
    1. הָ,אָ֣רֶץ
    2. 8684,8685
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 6099
    1. הַ,זֹּ֔את
    2. 8686,8687
    3. the this
    4. -
    5. 1723,1970
    6. -d,2063
    7. the,this
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/NpAdjp/DetAdjp
    10. 6100
    1. מִ,נְּהַ֣ר
    2. 8688,8689
    3. from river
    4. -
    5. 3728,4803
    6. -m,5104
    7. from,river
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp
    10. 6101
    1. מִצְרַ֔יִם
    2. 8690
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 3868
    6. -4714
    7. Miʦrayim/(Egypt)
    8. of_Egypt
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 6102
    1. עַד
    2. 8691
    3. to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. to
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp
    10. 6103
    1. ־
    2. 8692
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6104
    1. הַ,נָּהָ֥ר
    2. 8693,8694
    3. the river
    4. -
    5. 1723,4803
    6. -d,5104
    7. the=river
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp/Np-Appos/DetNP
    10. 6105
    1. הַ,גָּדֹ֖ל
    2. 8695,8696
    3. the big/great(sg)
    4. -
    5. 1723,1374
    6. -d,1419 a
    7. the=big/great(sg)
    8. -
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp/Np-Appos/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 6106
    1. נְהַר
    2. 8697
    3. the river
    4. -
    5. 4803
    6. -5104
    7. river
    8. the_river
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 6107
    1. ־
    2. 8698
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6108
    1. פְּרָֽת
    2. 8699
    3. of Fərāt
    4. Euphrates
    5. 5750
    6. -6578
    7. Fərāt
    8. of_Euphrates
    9. Person=P-V-S-PP-O-PP/pp=PrepCL/V-O/o=PP-V-O/o=OmpNP/DetNP/NpPp/PpPp/PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 6109
    1. ׃
    2. 8700
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6110

OET (OET-LV)In_the_day (the)_that he_made Yahweh with Abram a_covenant to_say to_descendants_your I_give DOM the_earth/land the_this from_river of_Miʦrayim/(Egypt) to the_river the_big/great(sg) the_river of_Fərāt.

OET (OET-RV) On that day Yahweh made an agreement with Abram, saying, “I’ve given this land to your descendants, from Egypt’s river to the famous Euphrates River.

uW Translation Notes:

בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֗וּא

in_the=day (the)=that

It is still nighttime at this point (See: verse 17), so the word day refers generally here to a 24-hour day; it does not refer to daytime. Alternate translation: “On that very day”

Note 1 topic: figures-of-speech / Idiom

כָּרַ֧ת יְהוָ֛ה

made YHWH

Alternate translation: “Yahweh established”

אֶת אַבְרָ֖ם בְּרִ֣ית

DOM Avram covenant

See how you translated covenant in Gen 9:9, 11-13, 15-17. Alternate translation: “a peace covenant with Abram”

Note 2 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹ֑ר

to=say

Alternate translation: “by saying,”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֗ נָתַ֨תִּי֙ אֶת הָ⁠אָ֣רֶץ הַ⁠זֹּ֔את

to,descendants,your I_give DOM the=earth/land the,this

In the Hebrew text “to your offspring/descendants” is first in this quote to emphasize Abram’s descendants. Do what is natural in your language. Alternate translation: “I am giving your offspring this land,” or “I hereby give this land to your offspring”

מִ⁠נְּהַ֣ר מִצְרַ֔יִם

from,river Miʦrayim/(Egypt)

This phrase probably refers to the Wadi El-Arish (not the Nile River), which is on the border between Egypt and Israel. It is best in a translation to leave this general as the Hebrew text does.

עַד הַ⁠נָּהָ֥ר הַ⁠גָּדֹ֖ל נְהַר פְּרָֽת

until the=river the=big/great(sg) river Fərāt

Alternate translation: “to the big Euphrates River in the north,”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-21 The Lord made a formal covenant with Abram, solemnly confirming the promises made at his call (12:1-3). There would be a long period of slavery for Abram’s descendants before these promises would be completely fulfilled.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 8666,8667
    5. -b,3117
    6. -
    7. -
    8. 6086
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 8668,8669
    5. -d,1931
    6. -
    7. -
    8. 6087
    1. he made
    2. -
    3. 3381
    4. 8670
    5. -3772
    6. he_made
    7. -
    8. 6088
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 8671
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 6089
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 8672
    5. -854
    6. with
    7. -
    8. 6090
    1. Abram
    2. Abram
    3. 449
    4. 8674
    5. -87
    6. Abram
    7. -
    8. 6092
    1. a covenant
    2. -
    3. 883
    4. 8675
    5. -1285
    6. a_covenant
    7. -
    8. 6093
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 8676,8677
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 6094
    1. to descendants your
    2. descendants
    3. 3430,1900,<<>>
    4. 8678,8679,8680
    5. -l,2233,
    6. -
    7. -
    8. 6095
    1. I give
    2. -
    3. 4895
    4. 8681
    5. -5414
    6. I_give
    7. -
    8. 6096
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 8682
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 6097
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 8684,8685
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 6099
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 8686,8687
    5. -d,2063
    6. -
    7. -
    8. 6100
    1. from river
    2. -
    3. 3728,4803
    4. 8688,8689
    5. -m,5104
    6. -
    7. -
    8. 6101
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3868
    4. 8690
    5. -4714
    6. of_Egypt
    7. -
    8. 6102
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 8691
    5. -5704
    6. to
    7. -
    8. 6103
    1. the river
    2. -
    3. 1723,4803
    4. 8693,8694
    5. -d,5104
    6. -
    7. -
    8. 6105
    1. the big/great(sg)
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 8695,8696
    5. -d,1419 a
    6. -
    7. -
    8. 6106
    1. the river
    2. -
    3. 4803
    4. 8697
    5. -5104
    6. the_river
    7. -
    8. 6107
    1. of Fərāt
    2. Euphrates
    3. 5750
    4. 8699
    5. -6578
    6. of_Euphrates
    7. -
    8. 6109

OET (OET-LV)In_the_day (the)_that he_made Yahweh with Abram a_covenant to_say to_descendants_your I_give DOM the_earth/land the_this from_river of_Miʦrayim/(Egypt) to the_river the_big/great(sg) the_river of_Fərāt.

OET (OET-RV) On that day Yahweh made an agreement with Abram, saying, “I’ve given this land to your descendants, from Egypt’s river to the famous Euphrates River.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 15:18 ©