Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

OET interlinear GEN 20:15

 GEN 20:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 11976,11977
    3. And he/it said
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1897
    10. 8349
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 11978
    3. ʼAⱱīmelek
    4. -
    5. 40
    6. S-Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech1; Y-1897
    10. 8350
    1. הִנֵּה
    2. 11979
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8351
    1. אַרְצִ,י
    2. 11980,11981
    3. land of my
    4. land
    5. 776
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. land_of,my
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8352
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 11982,11983,11984
    3. to your face
    4. front
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8353
    1. בַּ,טּוֹב
    2. 11985,11986
    3. in good
    4. in good
    5. S-Rd,Aamsa
    6. in,good
    7. -
    8. Y-1897
    9. 8354
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 11987,11988,11989
    3. in eyes of your
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in,eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1897
    9. 8355
    1. שֵׁב
    2. 11990
    3. dwell
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqv2ms
    7. dwell
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8356
    1. 11991
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 8357

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said there land_of_my to_your_face in_good in_eyes_of_your dwell.

OET (OET-RV)and he told him, “Look, my land is in front of you. Settle wherever looks good to you.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֔לֶךְ

and=he/it_said ʼAⱱīmelek

Alternate translation: [Then he said to him]

הִנֵּ֥ה

see/lo/see!

Alternate translation: [Listen]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אַרְצִ֖⁠י לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ

land_of,my to=your=face

See how you translated the idiom “before your face” in Gen 13:9. Alternate translation: [my land is in front of you]

שֵֽׁב

settle

See how you translated this verb in verse 1. Alternate translation: [You may live] or [I invite you to live]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בַּ⁠טּ֥וֹב בְּ⁠עֵינֶ֖י⁠ךָ

in,good in,eyes_of,your

See how you translated the idiom good in your eyes in Gen 19:8. You may need to translate this phrase in different ways, depending on the context. Alternate translation: [wherever you decide is best for you] or [wherever you want]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 1987,683
    4. 11976,11977
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1897
    8. 8349
    1. ʼAⱱīmelek
    2. -
    3. 67
    4. 11978
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abimelech1; Y-1897
    8. 8350
    1. he/it said
    2. and
    3. 1987,683
    4. 11976,11977
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1897
    8. 8349
    1. there
    2. -
    3. 1861
    4. 11979
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8351
    1. land of my
    2. land
    3. 422,1978
    4. 11980,11981
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8352
    1. to your face
    2. front
    3. 3705,6376,1978
    4. 11982,11983,11984
    5. P-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8353
    1. in good
    2. in good
    3. 846,2866
    4. 11985,11986
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8354
    1. in eyes of your
    2. -
    3. 846,5826,1978
    4. 11987,11988,11989
    5. S-R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8355
    1. dwell
    2. -
    3. 3311
    4. 11990
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8356

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said there land_of_my to_your_face in_good in_eyes_of_your dwell.

OET (OET-RV)and he told him, “Look, my land is in front of you. Settle wherever looks good to you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 20:15 ©