Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 20:8

 GEN 20:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּשְׁכֵּם
    2. 11776,11777
    3. And rose early
    4. So early
    5. 7925
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,rose_early
    8. S
    9. Y-1897
    10. 8210
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 11778
    3. ʼAⱱīmelek
    4. Abimelech
    5. 40
    6. s-Np
    7. Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech1
    10. 8211
    1. בַּ,בֹּקֶר
    2. 11779,11780
    3. in/on/at/with morning
    4. morning
    5. 1242
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. -
    10. 8212
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 11781,11782
    3. and he/it called
    4. called
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 8213
    1. לְ,כָל
    2. 11783,11784
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 8214
    1. 11785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8215
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 11786,11787
    3. servants his
    4. slaves
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 8216
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 11788,11789
    3. and he/it spoke
    4. -
    5. 1696
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. -
    9. -
    10. 8217
    1. אֶת
    2. 11790
    3. DOM
    4. King
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 8218
    1. 11791
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8219
    1. כָּל
    2. 11792
    3. all
    4. entire
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 8220
    1. 11793
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8221
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 11794,11795
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 8222
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 11796,11797
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 8223
    1. בְּ,אָזְנֵי,הֶם
    2. 11798,11799,11800
    3. in/on/at/with hearing them
    4. -
    5. 241
    6. -R,Ncfdc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hearing,them
    8. -
    9. -
    10. 8224
    1. וַ,יִּירְאוּ
    2. 11801,11802
    3. and afraid
    4. -
    5. 3372
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,afraid
    8. -
    9. -
    10. 8225
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 11803,11804
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 8226
    1. מְאֹד
    2. 11805
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. adv-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 8227
    1. 11806
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 8228

OET (OET-LV)And_rose_early ʼAⱱīmelek in/on/at/with_morning and_he/it_called to/from_all/each/any/every servants_his and_he/it_spoke DOM all the_things the_these in/on/at/with_hearing_them and_afraid the_men exceedingly.

OET (OET-RV)So King Abimelech got up early in the morning and called for all of his slaves to come, and he explained the entire situation to them and they were very scared.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּ⁠בֹּ֗קֶר

and,rose_early ʼAⱱīmelek in/on/at/with,morning

Alternate translation: “So the next morning King Abimelech got up early”

וַ⁠יִּקְרָא֙

and=he/it_called

Alternate translation: “summoned”

לְ⁠כָל עֲבָדָ֔י⁠ו

to/from=all/each/any/every servants,his

Alternate translation: “all his officials and other servants,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יְדַבֵּ֛ר אֶת כָּל הַ⁠דְּבָרִ֥ים הָ⁠אֵ֖לֶּה בְּ⁠אָזְנֵי⁠הֶ֑ם

and=he/it_spoke DOM all/each/any/every the,things the=these in/on/at/with,hearing,them

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then he told them about everything that God had said to him in the dream,” or “He told told them everything that had happened,”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּֽירְא֥וּ הָ⁠אֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד

and,afraid the,men very

Consider what is the best way in your language to refer to King Abimelech’s servants at each point in this verse. Alternate translation: “and they felt terrified.” or “When they heard that, they were very afraid that God would kill them.” or “As soon as they heard that, the men were very afraid of what might happen next.”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-18 This second “sister story” in Genesis (cp. 12:10-20) occurred shortly before Sarah became pregnant with Isaac (ch 21). On both occasions, God protected Abraham and Sarah’s marriage in purity for the sake of the covenant promises. Participation in God’s plan requires separation from worldly corruption.
• This story took place in the Promised Land; it showed Israel how God intervened in people’s lives to fulfill his plan, how God continued to protect them against threats from other tribes, and how God used his chosen people to mediate his relationship with the nations.
• God’s preventing the destruction of Abraham’s marriage by adultery reminded the Israelites to keep their marriages morally and racially pure (Ezra 9:1-4; Neh 13:23-27; Mal 2:10-17); they should not allow any opportunity for temptation (Exod 20:14, 17; Lev 20:10; 21:13-15). Adultery would eventually destroy the covenant and the covenant people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rose early
    2. So early
    3. 1814,7288
    4. 11776,11777
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1897
    8. 8210
    1. ʼAⱱīmelek
    2. Abimelech
    3. 86
    4. 11778
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abimelech1
    8. 8211
    1. in/on/at/with morning
    2. morning
    3. 821,1143
    4. 11779,11780
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 8212
    1. and he/it called
    2. called
    3. 1814,6509
    4. 11781,11782
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 8213
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 11783,11784
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 8214
    1. servants his
    2. slaves
    3. 5356
    4. 11786,11787
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 8216
    1. and he/it spoke
    2. -
    3. 1814,1461
    4. 11788,11789
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 8217
    1. DOM
    2. King
    3. 350
    4. 11790
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 8218
    1. all
    2. entire
    3. 3401
    4. 11792
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 8220
    1. the things
    2. -
    3. 1723,1574
    4. 11794,11795
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 8222
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 11796,11797
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 8223
    1. in/on/at/with hearing them
    2. -
    3. 821,740
    4. 11798,11799,11800
    5. -R,Ncfdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 8224
    1. and afraid
    2. -
    3. 1814,3058
    4. 11801,11802
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 8225
    1. the men
    2. -
    3. 1723,276
    4. 11803,11804
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 8226
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 11805
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 8227

OET (OET-LV)And_rose_early ʼAⱱīmelek in/on/at/with_morning and_he/it_called to/from_all/each/any/every servants_his and_he/it_spoke DOM all the_things the_these in/on/at/with_hearing_them and_afraid the_men exceedingly.

OET (OET-RV)So King Abimelech got up early in the morning and called for all of his slaves to come, and he explained the entire situation to them and they were very scared.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 20:8 ©