Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear GEN 20:18

 GEN 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 12045
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1897
    9. 8394
    1. 12046
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8395
    1. עָצֹר
    2. 12047
    3. completely (shut up)
    4. -
    5. 6113
    6. S-Vqa
    7. completely_(shut_up)
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8396
    1. עָצַר
    2. 12048
    3. he had shut up
    4. -
    5. 6113
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_shut_up
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8397
    1. יְהוָה
    2. 12049
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1897
    10. 8398
    1. בְּעַד
    2. 12050
    3. behind
    4. -
    5. 1157
    6. S-R
    7. behind
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8399
    1. כָּל
    2. 12051
    3. every of
    4. every
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8400
    1. 12052
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8401
    1. רֶחֶם
    2. 12053
    3. womb
    4. -
    5. 7358
    6. S-Ncmsa
    7. womb
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8402
    1. לְ,בֵית
    2. 12054,12055
    3. of the household of
    4. household
    5. S-R,Ncmsc
    6. of,the_household_of
    7. -
    8. Y-1897
    9. 8403
    1. אֲבִימֶלֶךְ
    2. 12056
    3. of ʼAⱱīmelek
    4. Abimelech's
    5. 40
    6. S-Np
    7. of_Abimelech
    8. -
    9. Person=Abimelech1; Y-1897
    10. 8404
    1. עַל
    2. 12057
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1897
    9. 8405
    1. 12058
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 8406
    1. דְּבַר
    2. 12059
    3. the matter of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_matter_of
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8407
    1. שָׂרָה
    2. 12060
    3. Sārāh
    4. Sarah
    5. 8283
    6. S-Np
    7. of_Sarah
    8. -
    9. Person=Sarah; Y-1897
    10. 8408
    1. אֵשֶׁת
    2. 12061
    3. the wife of
    4. wife
    5. 802
    6. S-Ncfsc
    7. the_wife_of
    8. -
    9. Y-1897
    10. 8409
    1. אַבְרָהָם
    2. 12062
    3. ʼAⱱrāhām
    4. Abraham's
    5. 85
    6. S-Np
    7. of_Abraham
    8. -
    9. Person=Abraham; Y-1897
    10. 8410
    1. 12063
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 8411
    1. 12064
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 8412

OET (OET-LV)If/because completely_(shut_up) YHWH he_had_shut_up behind every_of womb of_the_household_of of_ʼAⱱīmelek on the_matter_of Sārāh the_wife_of ʼAⱱrāhām.

OET (OET-RV)because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah.

None
uW Translation Notes:

כִּֽי & יְהוָ֔ה

that/for/because/then/when &YHWH

For some languages it may be more natural to begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: [because previously Yahweh]

Note 1 topic: writing-politeness

עָצֹ֤ר עָצַר֙ & בְּעַ֥ד כָּל־רֶ֖חֶם לְ⁠בֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ

to_close he_closed & behind all/each/any/every wombs of,the_household_of ʼAⱱīmelek

Consider again how often you need to use the honorific title “King” with Abimelech’s name in this chapter in your language.

עַל־דְּבַ֥ר

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in message/matter_of

Alternate translation: [on account of] or [to punish him for taking]

Note 2 topic: translate-versebridge

שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם

Sārāh wife_of ʼAⱱrāhām's

For some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in this sentence (which begins in verse 17) and say, “Before this, Yahweh had completely closed up every womb in the household of King Abimelech because he had taken Abraham’s wife Sarah. Then Abraham prayed …” If the order is changed, it will be necessary to combine these two verses and to put the verse numbers “17-18” in front of the sentence. Some translation teams have decided that they will never combine verses like that. Other teams have decided that occasionally it is acceptable to do that if it makes the meaning clearer.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 12045
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1897
    8. 8394
    1. completely (shut up)
    2. -
    3. 5986
    4. 12047
    5. S-Vqa
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8396
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 12049
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1897
    8. 8398
    1. he had shut up
    2. -
    3. 5986
    4. 12048
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8397
    1. behind
    2. -
    3. 1111
    4. 12050
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8399
    1. every of
    2. every
    3. 3671
    4. 12051
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8400
    1. womb
    2. -
    3. 7171
    4. 12053
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8402
    1. of the household of
    2. household
    3. 3705,1094
    4. 12054,12055
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8403
    1. of ʼAⱱīmelek
    2. Abimelech's
    3. 67
    4. 12056
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abimelech1; Y-1897
    8. 8404
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 12057
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8405
    1. the matter of
    2. -
    3. 1726
    4. 12059
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8407
    1. Sārāh
    2. Sarah
    3. 8122
    4. 12060
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Sarah; Y-1897
    8. 8408
    1. the wife of
    2. wife
    3. 290
    4. 12061
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1897
    8. 8409
    1. ʼAⱱrāhām
    2. Abraham's
    3. 451
    4. 12062
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abraham; Y-1897
    8. 8410

OET (OET-LV)If/because completely_(shut_up) YHWH he_had_shut_up behind every_of womb of_the_household_of of_ʼAⱱīmelek on the_matter_of Sārāh the_wife_of ʼAⱱrāhām.

OET (OET-RV)because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 20:18 ©