Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 20:18

 GEN 20:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּֽי
    2. 12045
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 8394
    1. ־
    2. 12046
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8395
    1. עָצֹ֤ר
    2. 12047
    3. completely (shut up)
    4. -
    5. 5566
    6. -6113
    7. to_close
    8. completely_(shut_up)
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP
    10. 8396
    1. עָצַר֙
    2. 12048
    3. he had shut up
    4. -
    5. 5566
    6. -6113
    7. he_closed
    8. he_had_shut_up
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP
    10. 8397
    1. יְהוָ֔ה
    2. 12049
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP
    10. 8398
    1. בְּעַ֥ד
    2. 12050
    3. behind
    4. -
    5. 1016
    6. -1157
    7. behind
    8. behind
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 8399
    1. כָּל
    2. 12051
    3. every
    4. every
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. every
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP
    10. 8400
    1. ־
    2. 12052
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8401
    1. רֶ֖חֶם
    2. 12053
    3. womb
    4. -
    5. 6667
    6. -7358
    7. wombs
    8. womb
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/QuanNP
    10. 8402
    1. לְ,בֵ֣ית
    2. 12054,12055
    3. of household
    4. household
    5. 3430,1001
    6. -l,1004 b
    7. of,household
    8. -
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 8403
    1. אֲבִימֶ֑לֶךְ
    2. 12056
    3. of ʼₐⱱīmelek
    4. Abimelech's
    5. 86
    6. -40
    7. ʼₐⱱīmelek
    8. of_Abimelech
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 8404
    1. עַל
    2. 12057
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 8405
    1. ־
    2. 12058
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8406
    1. דְּבַ֥ר
    2. 12059
    3. the matter
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. word/matter_of
    8. the_matter
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 8407
    1. שָׂרָ֖ה
    2. 12060
    3. of Sārāh
    4. -
    5. 7587
    6. -8283
    7. Sārāh
    8. of_Sarah
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos
    10. 8408
    1. אֵ֥שֶׁת
    2. 12061
    3. the wife
    4. wife
    5. 298
    6. -802
    7. wife_of
    8. the_wife
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 8409
    1. אַבְרָהָֽם
    2. 12062
    3. of ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām's
    8. of_Abraham
    9. ADV-V-S-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 8410
    1. ׃
    2. 12063
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8411
    1. ס
    2. 12064
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 8412

OET (OET-LV)DOM completely_(shut_up) he_had_shut_up Yahweh behind every womb of_household of_ʼₐⱱīmelek on the_matter of_Sārāh the_wife of_ʼAⱱrāhām.

OET (OET-RV) because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah.

uW Translation Notes:

כִּֽי & יְהוָ֔ה

that/for/because/then/when &YHWH

For some languages it may be more natural to begin a new sentence here. Do what is best in your language. Alternate translation: “because previously Yahweh”

Note 1 topic: grammar-honorifics

עָצֹ֤ר עָצַר֙ & בְּעַ֥ד כָּל רֶ֖חֶם לְ⁠בֵ֣ית אֲבִימֶ֑לֶךְ

to_close he_closed & behind all/each/any/every wombs of,household ʼₐⱱīmelek

Consider again how often you need to use the honorific title “King” with Abimelech’s name in this chapter in your language.

עַל דְּבַ֥ר

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of

Alternate translation: “on account of” or “to punish him for taking”

Note 2 topic: translate-versebridge

שָׂרָ֖ה אֵ֥שֶׁת אַבְרָהָֽם

Sārāh wife_of ʼAⱱrāhām's

For some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in this sentence (which begins in verse 17) and say, “Before this, Yahweh had completely closed up every womb in the household of King Abimelech because he had taken Abraham’s wife Sarah. Then Abraham prayed …” If the order is changed, it will be necessary to combine these two verses and to put the verse numbers “17-18” in front of the sentence. Some translation teams have decided that they will never combine verses like that. Other teams have decided that occasionally it is acceptable to do that if it makes the meaning clearer.

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-18 This second “sister story” in Genesis (cp. 12:10-20) occurred shortly before Sarah became pregnant with Isaac (ch 21). On both occasions, God protected Abraham and Sarah’s marriage in purity for the sake of the covenant promises. Participation in God’s plan requires separation from worldly corruption.
• This story took place in the Promised Land; it showed Israel how God intervened in people’s lives to fulfill his plan, how God continued to protect them against threats from other tribes, and how God used his chosen people to mediate his relationship with the nations.
• God’s preventing the destruction of Abraham’s marriage by adultery reminded the Israelites to keep their marriages morally and racially pure (Ezra 9:1-4; Neh 13:23-27; Mal 2:10-17); they should not allow any opportunity for temptation (Exod 20:14, 17; Lev 20:10; 21:13-15). Adultery would eventually destroy the covenant and the covenant people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 12045
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 8394
    1. completely (shut up)
    2. -
    3. 5566
    4. 12047
    5. -6113
    6. completely_(shut_up)
    7. -
    8. 8396
    1. he had shut up
    2. -
    3. 5566
    4. 12048
    5. -6113
    6. he_had_shut_up
    7. -
    8. 8397
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 12049
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 8398
    1. behind
    2. -
    3. 1016
    4. 12050
    5. -1157
    6. behind
    7. -
    8. 8399
    1. every
    2. every
    3. 3401
    4. 12051
    5. -3605
    6. every
    7. -
    8. 8400
    1. womb
    2. -
    3. 6667
    4. 12053
    5. -7358
    6. womb
    7. -
    8. 8402
    1. of household
    2. household
    3. 3430,1001
    4. 12054,12055
    5. -l,1004 b
    6. -
    7. -
    8. 8403
    1. of ʼₐⱱīmelek
    2. Abimelech's
    3. 86
    4. 12056
    5. -40
    6. of_Abimelech
    7. -
    8. 8404
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 12057
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 8405
    1. the matter
    2. -
    3. 1574
    4. 12059
    5. -1697
    6. the_matter
    7. -
    8. 8407
    1. of Sārāh
    2. -
    3. 7587
    4. 12060
    5. -8283
    6. of_Sarah
    7. -
    8. 8408
    1. the wife
    2. wife
    3. 298
    4. 12061
    5. -802
    6. the_wife
    7. -
    8. 8409
    1. of ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 12062
    5. -85
    6. of_Abraham
    7. -
    8. 8410

OET (OET-LV)DOM completely_(shut_up) he_had_shut_up Yahweh behind every womb of_household of_ʼₐⱱīmelek on the_matter of_Sārāh the_wife of_ʼAⱱrāhām.

OET (OET-RV) because Yahweh had made every woman in Abimelech’s household barren because of what had been happening to Abraham’s wife, Sarah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 20:18 ©