Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 39:20

 GEN 39:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח֩
    2. 27898,27899
    3. And he/it took
    4. -
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 19255
    1. אֲדֹנֵ֨י
    2. 27900
    3. the master(s)
    4. -
    5. 632
    6. -113
    7. master
    8. the_master(s)
    9. V-S-O/s=NPofNP
    10. 19256
    1. יוֹסֵ֜ף
    2. 27901
    3. of Yōşēf
    4. -
    5. 3131
    6. -3130
    7. Yōşēf's
    8. of_Joseph
    9. V-S-O/s=NPofNP
    10. 19257
    1. אֹת֗,וֹ
    2. 27902,27903
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. V-S-O/o=OmpNP
    10. 19258
    1. וַֽ,יִּתְּנֵ֨,הוּ֙
    2. 27904,27905,27906
    3. and put him
    4. -
    5. 1814,4895,<<>>
    6. -c,5414,
    7. and,put,him
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 19259
    1. אֶל
    2. 27907
    3. into
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. into
    9. V-O-PP/pp=PrepNp
    10. 19260
    1. ־
    2. 27908
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19261
    1. בֵּ֣ית
    2. 27909
    3. the house
    4. -
    5. 1001
    6. -1004 b
    7. house_of
    8. the_house
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 19262
    1. הַ,סֹּ֔הַר
    2. 27910,27911
    3. the prison
    4. -
    5. 1723,5120
    6. -d,5470
    7. the,prison
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NPofNP/DetNP
    10. 19263
    1. מְק֕וֹם
    2. 27912
    3. the place
    4. -
    5. 4413
    6. -4725
    7. place/spot
    8. the_place
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp
    10. 19264
    1. אֲשֶׁר
    2. 27913
    3. (of) where
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. (of)_where
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL
    10. 19265
    1. ־
    2. 27914
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19266
    1. אסורי
    2. 27915
    3. the prisoners
    4. -
    5. -631
    6. prisoners
    7. the_prisoners
    8. -
    9. 19267
    1. אסורי: (x-qere) 'אֲסִירֵ֥י': lemma=615 morph=HNcmpc id=01qVE אֲסִירֵ֥י
    2. 27916
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19268
    1. הַ,מֶּ֖לֶךְ
    2. 27917,27918
    3. the king
    4. -
    5. 688
    6. -d,4428
    7. the=king
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL/S-V/s=NPofNP
    10. 19269
    1. אֲסוּרִ֑ים
    2. 27919
    3. [were] imprisoned
    4. -
    5. 1723,3997
    6. -631
    7. confined
    8. [were]_imprisoned
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL/S-V/s=NPofNP/DetNP
    10. 19270
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 27920,27921
    3. and he/it was
    4. -
    5. 690
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepNp/Np-Appos/NpRelp/relCL/S-V
    10. 19271
    1. ־
    2. 27922
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19272
    1. שָׁ֖ם
    2. 27923
    3. there
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 19273
    1. בְּ,בֵ֥ית
    2. 27924,27925
    3. in house of
    4. -
    5. 7313
    6. -b,1004 b
    7. in=house_of
    8. -
    9. V-ADV-PP
    10. 19274
    1. הַ,סֹּֽהַר
    2. 27926,27927
    3. the prison
    4. -
    5. 821,1001
    6. -d,5470
    7. the,prison
    8. -
    9. V-ADV-PP/pp=PrepNp
    10. 19275
    1. ׃
    2. 27928
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 19276

OET (OET-LV)And_he/it_took the_master(s) of_Yōşēf DOM_him/it and_put_him into the_house the_prison the_place (of)_where the_prisoners[fn] the_king [were]_imprisoned and_he/it_was there in_house_of the_prison.


39:20 Variant note: אסורי: (x-qere) ’אֲסִירֵ֥י’: lemma_615 morph_HNcmpc id_01qVE אֲסִירֵ֥י

OET (OET-RV)He took him and threw him into the prison built for the king’s prisoners.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּקַּח֩ אֲדֹנֵ֨י יוֹסֵ֜ף אֹת֗⁠וֹ וַֽ⁠יִּתְּנֵ֨⁠הוּ֙ אֶל בֵּ֣ית הַ⁠סֹּ֔הַר

and=he/it_took master Yōşēf's DOM=him/it and,put,him to/towards house_of the,prison

Potiphar probably had soldiers arrest Joseph for him, since he had the authority to do that as the captain of the guards. Consider again how you referred to Joseph and Joseph’s master, Potiphar, in verses 1-20. As usual, after you finish translating a section like this, it is a good practice to read the section aloud at a normal pace and listen carefully to make sure you refer to everyone accurately and naturally at each point in the text. Alternate translation: “Then he had Joseph arrested and put in the jail” or “And he had soldiers arrest Joseph and put him in the jail”

מְק֕וֹם אֲשֶׁר אסורי הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֲסוּרִ֑ים

place/spot which/who prisoners the=king confined

Alternate translation: “where they imprisoned people who had committed crimes against the king.”

וַֽ⁠יְהִי שָׁ֖ם בְּ⁠בֵ֥ית הַ⁠סֹּֽהַר

and=he/it_was there in=house_of the,prison

Alternate translation: “So Joseph was there in the prison,”

TSN Tyndale Study Notes:

39:1–47:31 Joseph began as a slave, alienated from his brothers and separated from his father; he ended as Pharaoh’s viceroy. Through the trips to Egypt, the covenant family went from the brink of apostasy, divided by jealousy and deception, to being reconciled and united by Judah’s intercession and Joseph’s forgiveness.

39:1-23 Joseph’s integrity in Potiphar’s service contrasts with Judah’s moral failure (ch 38). God was with Joseph (39:2-3, 21, 23) and enabled him to prosper and be a blessing (see study notes on 12:1-9; 28:16-22) despite his slavery and imprisonment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 27898,27899
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 19255
    1. the master(s)
    2. -
    3. 632
    4. 27900
    5. -113
    6. the_master(s)
    7. -
    8. 19256
    1. of Yōşēf
    2. -
    3. 3131
    4. 27901
    5. -3130
    6. of_Joseph
    7. -
    8. 19257
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 27902,27903
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 19258
    1. and put him
    2. -
    3. 1814,4895,<<>>
    4. 27904,27905,27906
    5. -c,5414,
    6. -
    7. -
    8. 19259
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 27907
    5. -413
    6. into
    7. -
    8. 19260
    1. the house
    2. -
    3. 1001
    4. 27909
    5. -1004 b
    6. the_house
    7. -
    8. 19262
    1. the prison
    2. -
    3. 1723,5120
    4. 27910,27911
    5. -d,5470
    6. -
    7. -
    8. 19263
    1. the place
    2. -
    3. 4413
    4. 27912
    5. -4725
    6. the_place
    7. -
    8. 19264
    1. (of) where
    2. -
    3. 247
    4. 27913
    5. -834 a
    6. (of)_where
    7. -
    8. 19265
    1. the prisoners
    2. -
    3. K
    4. 27915
    5. -631
    6. the_prisoners
    7. -
    8. 19267
    1. the king
    2. -
    3. 688
    4. 27917,27918
    5. -d,4428
    6. -
    7. -
    8. 19269
    1. [were] imprisoned
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 27919
    5. -631
    6. [were]_imprisoned
    7. -
    8. 19270
    1. and he/it was
    2. -
    3. 690
    4. 27920,27921
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 19271
    1. there
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 27923
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 19273
    1. in house of
    2. -
    3. 7313
    4. 27924,27925
    5. -b,1004 b
    6. -
    7. -
    8. 19274
    1. the prison
    2. -
    3. 821,1001
    4. 27926,27927
    5. -d,5470
    6. -
    7. -
    8. 19275

OET (OET-LV)And_he/it_took the_master(s) of_Yōşēf DOM_him/it and_put_him into the_house the_prison the_place (of)_where the_prisoners[fn] the_king [were]_imprisoned and_he/it_was there in_house_of the_prison.


39:20 Variant note: אסורי: (x-qere) ’אֲסִירֵ֥י’: lemma_615 morph_HNcmpc id_01qVE אֲסִירֵ֥י

OET (OET-RV)He took him and threw him into the prison built for the king’s prisoners.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 39:20 ©