Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear GEN 39:11

 GEN 39:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 27667,27668
    3. And he/it was
    4. Then and
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1719
    10. 19126
    1. כְּ,הַ,יּוֹם
    2. 27669,27670,27671
    3. as the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-R,Td,Ncmsa
    7. as,the,day
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19127
    1. הַ,זֶּה
    2. 27672,27673
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19128
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 27674,27675
    3. and he went
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19129
    1. הַ,בַּיְתָ,ה
    2. 27676,27677,27678
    3. to the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. to,the,house
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19130
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 27679,27680
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19131
    1. מְלַאכְתּ,וֹ
    2. 27681,27682
    3. their property/content
    4. -
    5. 4399
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. their=property/content
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19132
    1. וְ,אֵין
    2. 27683,27684
    3. and there +was not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[was]_not
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19133
    1. אִישׁ
    2. 27685
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19134
    1. מֵ,אַנְשֵׁי
    2. 27686,27687
    3. of the men of
    4. -
    5. 376
    6. S-R,Ncmpc
    7. of,the_men_of
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19135
    1. הַ,בַּיִת
    2. 27688,27689
    3. of the house
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. of,the_house
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19136
    1. שָׁם
    2. 27690
    3. there
    4. there
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19137
    1. בַּ,בָּיִת
    2. 27691,27692
    3. in house
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,house
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19138
    1. 27693
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 19139

OET (OET-LV)And_he/it_was as_the_day the_this and_he_went to_the_house for_doing their_property/content and_there_was_not anyone of_the_men_of of_the_house there in_house.

OET (OET-RV)Then one day when he went into the house to do his work and there were no other men of the house around,

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִי֙ כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה

and=he/it_was as,the,day the=this

Alternate translation: [But then on a day like that] or [But one such day] or [But one day]

וְ⁠אֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵ⁠אַנְשֵׁ֥י הַ⁠בַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּ⁠בָּֽיִת

and,there_[was]_not (a)_man of,the_men_of of,the_house there in,house

Alternate translation: [none of the other household menservants were there]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. Then and
    3. 1987,1929
    4. 27667,27668
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1719
    8. 19126
    1. as the day
    2. day
    3. 3418,1893,3371
    4. 27669,27670,27671
    5. S-R,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19127
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 27672,27673
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19128
    1. and he went
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 27674,27675
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19129
    1. to the house
    2. -
    3. 1893,1094,1819
    4. 27676,27677,27678
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19130
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 27679,27680
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19131
    1. their property/content
    2. -
    3. 3931,1978
    4. 27681,27682
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19132
    1. and there +was not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 27683,27684
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19133
    1. anyone
    2. -
    3. 266
    4. 27685
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19134
    1. of the men of
    2. -
    3. 4129,266
    4. 27686,27687
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19135
    1. of the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 27688,27689
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19136
    1. there
    2. there
    3. 7833
    4. 27690
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19137
    1. in house
    2. -
    3. 846,1094
    4. 27691,27692
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19138

OET (OET-LV)And_he/it_was as_the_day the_this and_he_went to_the_house for_doing their_property/content and_there_was_not anyone of_the_men_of of_the_house there in_house.

OET (OET-RV)Then one day when he went into the house to do his work and there were no other men of the house around,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 39:11 ©