Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 39:5

 GEN 39:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 27452,27453
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1728
    10. 18978
    1. מֵ,אָז
    2. 27454,27455
    3. from time
    4. time
    5. -R,D
    6. from,time
    7. -
    8. -
    9. 18979
    1. הִפְקִיד
    2. 27456
    3. he appointed
    4. -
    5. v-Vhp3ms
    6. he_appointed
    7. -
    8. -
    9. 18980
    1. אֹת,וֹ
    2. 27457,27458
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 18981
    1. בְּ,בֵית,וֹ
    2. 27459,27460,27461
    3. in/on/at/with house his
    4. -
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,house,his
    7. -
    8. -
    9. 18982
    1. וְ,עַל
    2. 27462,27463
    3. and over
    4. -
    5. -C,R
    6. and,over
    7. -
    8. -
    9. 18983
    1. כָּל
    2. 27464
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 18984
    1. 27465
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18985
    1. אֲשֶׁר
    2. 27466
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 18986
    1. יֶשׁ
    2. 27467
    3. there [belonged]
    4. -
    5. 3426
    6. p-Tm
    7. there_[belonged]
    8. -
    9. -
    10. 18987
    1. 27468
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18988
    1. ל,וֹ
    2. 27469,27470
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 18989
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 27471,27472
    3. and he/it blessed
    4. -
    5. 1288
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. -
    10. 18990
    1. יְהוָה
    2. 27473
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 18991
    1. אֶת
    2. 27474
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 18992
    1. 27475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 18993
    1. בֵּית
    2. 27476
    3. the household
    4. household
    5. -Ncmsc
    6. the_household
    7. -
    8. -
    9. 18994
    1. הַ,מִּצְרִי
    2. 27477,27478
    3. the Miʦrayimian's
    4. -
    5. 4713
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Egyptian's
    8. -
    9. -
    10. 18995
    1. בִּ,גְלַל
    2. 27479,27480
    3. in/on/at/with because of
    4. because
    5. 1558
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,because_of
    8. -
    9. -
    10. 18996
    1. יוֹסֵף
    2. 27481
    3. of Yōşēf
    4. Yosef
    5. 3130
    6. -Np
    7. of_Joseph
    8. -
    9. -
    10. 18997
    1. וַ,יְהִי
    2. 27482,27483
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 18998
    1. בִּרְכַּת
    2. 27484
    3. the blessing
    4. -
    5. 1293
    6. -Ncfsc
    7. the_blessing
    8. -
    9. -
    10. 18999
    1. יְהוָה
    2. 27485
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 19000
    1. בְּ,כָל
    2. 27486,27487
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 19001
    1. 27488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 19002
    1. אֲשֶׁר
    2. 27489
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 19003
    1. יֶשׁ
    2. 27490
    3. there [belonged]
    4. -
    5. 3426
    6. p-Tm
    7. there_[belonged]
    8. -
    9. -
    10. 19004
    1. 27491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 19005
    1. ל,וֹ
    2. 27492,27493
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 19006
    1. בַּ,בַּיִת
    2. 27494,27495
    3. in/on/at/with house
    4. -
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,house
    7. -
    8. -
    9. 19007
    1. וּ,בַ,שָּׂדֶֽה
    2. 27496,27497,27498
    3. and in/on/at/with field
    4. fields
    5. -C,Rd,Ncmsa
    6. and,in/on/at/with,field
    7. -
    8. -
    9. 19008
    1. 27499
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 19009

OET (OET-LV)And_he/it_was from_time he_appointed DOM_him/it in/on/at/with_house_his and_over all that there_[belonged] to_him/it and_he/it_blessed YHWH DOM the_household the_Miʦrayimian’s in/on/at/with_because_of of_Yōşēf and_he/it_was the_blessing of_YHWH in_all that there_[belonged] to_him/it in/on/at/with_house and_in/on/at/with_field.

OET (OET-RV)From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to their fields.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֡י מֵ⁠אָז֩

and=he/it_was from,time

Alternate translation: “Beginning from the time that”

הִפְקִ֨יד אֹת֜⁠וֹ בְּ⁠בֵית֗⁠וֹ וְ⁠עַל֙ כָּל אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ ל֔⁠וֹ

made_~_overseer DOM=him/it in/on/at/with,house,his and,over all/each/any/every which/who he_is to=him/it

See how you translated “put him in charge … his house and … everything that was his” in verse 4. It is repeated in verse 5 in the Hebrew text to emphasize the authority that Joseph was given. Do what is natural in your language. Alternate translation: “he put him in charge of managing everything that belonged to him,”

וַ⁠יְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת בֵּ֥ית הַ⁠מִּצְרִ֖י

and=he/it_blessed YHWH DOM house_of the,Egyptian's

Make sure it is clear in your translation of this chapter that “Egyptian,” “master,” and “Potiphar” all refer to the same person, not two or three different people.

בִּ⁠גְלַ֣ל יוֹסֵ֑ף

in/on/at/with,because_of Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “because Joseph was working for him.”

וַ⁠יְהִ֞י בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ בְּ⁠כָל אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ ל֔⁠וֹ

and=he/it_was blessing YHWH in=all which/who he_is to=him/it

Alternate translation: “Yahweh blessed everything that belonged to him,” or “He caused everything that he owned to prosper,”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בַּ⁠בַּ֖יִת וּ⁠בַ⁠שָּׂדֶֽה

in/on/at/with,house and,in/on/at/with,field

In this context, house especially refers to the people in the house and fields refers to what is in the fields. Alternate translation: “including everything in his household and in his fields.” or “including his family and servants in his household, as well as the crops and livestock in his fields.”

TSN Tyndale Study Notes:

39:5 God began to bless Egypt through Joseph (see 22:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 27452,27453
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1728
    8. 18978
    1. from time
    2. time
    3. 3728,3954
    4. 27454,27455
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 18979
    1. he appointed
    2. -
    3. 5959
    4. 27456
    5. v-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18980
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 27457,27458
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18981
    1. in/on/at/with house his
    2. -
    3. 821,1001
    4. 27459,27460,27461
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18982
    1. and over
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 27462,27463
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 18983
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 27464
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 18984
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 27466
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 18986
    1. there [belonged]
    2. -
    3. 2863
    4. 27467
    5. p-Tm
    6. -
    7. -
    8. 18987
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 27469,27470
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 18989
    1. and he/it blessed
    2. -
    3. 1814,1111
    4. 27471,27472
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 18990
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 27473
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 18991
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 27474
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 18992
    1. the household
    2. household
    3. 1001
    4. 27476
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 18994
    1. the Miʦrayimian's
    2. -
    3. 1723,3867
    4. 27477,27478
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 18995
    1. in/on/at/with because of
    2. because
    3. 821,1394
    4. 27479,27480
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 18996
    1. of Yōşēf
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 27481
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 18997
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 27482,27483
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 18998
    1. the blessing
    2. -
    3. 888
    4. 27484
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 18999
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 27485
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 19000
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 27486,27487
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 19001
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 27489
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 19003
    1. there [belonged]
    2. -
    3. 2863
    4. 27490
    5. p-Tm
    6. -
    7. -
    8. 19004
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 27492,27493
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 19006
    1. in/on/at/with house
    2. -
    3. 821,1001
    4. 27494,27495
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 19007
    1. and in/on/at/with field
    2. fields
    3. 1814,821,7544
    4. 27496,27497,27498
    5. -C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 19008

OET (OET-LV)And_he/it_was from_time he_appointed DOM_him/it in/on/at/with_house_his and_over all that there_[belonged] to_him/it and_he/it_blessed YHWH DOM the_household the_Miʦrayimian’s in/on/at/with_because_of of_Yōşēf and_he/it_was the_blessing of_YHWH in_all that there_[belonged] to_him/it in/on/at/with_house and_in/on/at/with_field.

OET (OET-RV)From that time onwards, Yahweh blessed that Egyptian household because of Yosef, and Yahweh’s blessing even extended from everything in the home all the way out to their fields.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 39:5 ©