Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 39 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear GEN 39:12

 GEN 39:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּתְפְּשֵׂ,הוּ
    2. 27694,27695,27696
    3. And she seized him
    4. But
    5. 8610
    6. VO-C,Vqw3fs,Sp3ms
    7. and,she,seized_him
    8. S
    9. Y-1719
    10. 19140
    1. בְּ,בִגְד,וֹ
    2. 27697,27698,27699
    3. by his of clothing
    4. with
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. by,his_of,clothing
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19141
    1. לֵ,אמֹר
    2. 27700,27701
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19142
    1. שִׁכְבָ,ה
    2. 27702,27703
    3. lie
    4. -
    5. 7901
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. lie,
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19143
    1. עִמִּ,י
    2. 27704,27705
    3. with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19144
    1. וַ,יַּעֲזֹב
    2. 27706,27707
    3. and he left
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_left
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19145
    1. בִּגְד,וֹ
    2. 27708,27709
    3. clothing of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. clothing_of,his
    7. -
    8. Y-1719
    9. 19146
    1. בְּ,יָדָ,הּ
    2. 27710,27711,27712
    3. in her of hand
    4. her
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3fs
    7. in,her_of,hand
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19147
    1. וַ,יָּנָס
    2. 27713,27714
    3. and he fled
    4. -
    5. 5127
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_fled
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19148
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 27715,27716
    3. and he/it went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19149
    1. הַ,חוּצָ,ה
    2. 27717,27718,27719
    3. to the outside
    4. outside
    5. 2351
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. to,the,outside
    8. -
    9. Y-1719
    10. 19150
    1. 27720
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 19151

OET (OET-LV)And_she_seized_him by_his_of_clothing to_say lie with_me and_he_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.

OET (OET-RV)Potifar’s wife grabbed Yosef’s cloak and demanded, “Come to bed with me.” But he pulled away and fled outside the house, leaving her there holding his cloak.

uW Translation Notes:

וַ⁠תִּתְפְּשֵׂ֧⁠הוּ בְּ⁠בִגְד֛⁠וֹ

and,she,seized_him by,his_of,clothing

The word garment is very general and probably refers to an outer article of clothing, such as a robe or tunic.

Note 1 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹ֖ר

to=say

See how you translated this quote introduction in verse 7. Alternate translation: [and said to him] or [and said]

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

שִׁכְבָ֣⁠ה עִמִּ֑⁠י

lie, with,me

See how you translated this quote in verse 7. Alternate translation: [Sleep with me!]

וַ⁠יַּעֲזֹ֤ב בִּגְד⁠וֹ֙ בְּ⁠יָדָ֔⁠הּ וַ⁠יָּ֖נָס וַ⁠יֵּצֵ֥א הַ⁠חֽוּצָ⁠ה

and,he_left clothing_of,his in,her_of,hand and,he_fled and=he/it_went_out to,the,outside

Make sure your translation does not sound here like Joseph put his garment in her hands. Rather, it came off in her hands as he was fleeing. Alternate translation: [But immediately he fled and left his tunic behind in her hands as he ran outside] or [But he immediately got away from her and fled outdoors, leaving his tunic behind in her hands]

TSN Tyndale Study Notes:

39:1–47:31 Joseph began as a slave, alienated from his brothers and separated from his father; he ended as Pharaoh’s viceroy. Through the trips to Egypt, the covenant family went from the brink of apostasy, divided by jealousy and deception, to being reconciled and united by Judah’s intercession and Joseph’s forgiveness.

39:1-23 Joseph’s integrity in Potiphar’s service contrasts with Judah’s moral failure (ch 38). God was with Joseph (39:2-3, 21, 23) and enabled him to prosper and be a blessing (see study notes on 12:1-9; 28:16-22) despite his slavery and imprisonment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she seized him
    2. But
    3. 1987,8384,1978
    4. 27694,27695,27696
    5. VO-C,Vqw3fs,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1719
    8. 19140
    1. by his of clothing
    2. with
    3. 846,1051,1978
    4. 27697,27698,27699
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19141
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 27700,27701
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19142
    1. lie
    2. -
    3. 7804,1819
    4. 27702,27703
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19143
    1. with me
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 27704,27705
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19144
    1. and he left
    2. -
    3. 1987,5920
    4. 27706,27707
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19145
    1. clothing of his
    2. -
    3. 1051,1978
    4. 27708,27709
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19146
    1. in her of hand
    2. her
    3. 846,3204,1978
    4. 27710,27711,27712
    5. S-R,Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19147
    1. and he fled
    2. -
    3. 1987,5280
    4. 27713,27714
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19148
    1. and he/it went out
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 27715,27716
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19149
    1. to the outside
    2. outside
    3. 1893,2756,1819
    4. 27717,27718,27719
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1719
    8. 19150

OET (OET-LV)And_she_seized_him by_his_of_clothing to_say lie with_me and_he_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside.

OET (OET-RV)Potifar’s wife grabbed Yosef’s cloak and demanded, “Come to bed with me.” But he pulled away and fled outside the house, leaving her there holding his cloak.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 39:12 ©