Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 25 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) If/because you_have_been a_refuge for_the_poor a_refuge for_the_needy in/on/at/with_distress to_him/it a_shelter from_storm a_shade from_heat if/because the_breath_of ruthless_people like_storm_of a_wall.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you have been a place of safety … a shelter … a shelter from the storm … a shade from the heat
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when been refuge for_the,poor refuge for_the,needy in/on/at/with,distress to=him/it shelter from,storm shade from,heat that/for/because/then/when breath_of ruthless like,storm_of wall )
Yahweh protecting his people is spoken of as if he were a place that the people could go to be safe and comforted.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) When the breath of the ruthless was like a storm against a wall
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when been refuge for_the,poor refuge for_the,needy in/on/at/with,distress to=him/it shelter from,storm shade from,heat that/for/because/then/when breath_of ruthless like,storm_of wall )
Ruthless people oppressing the people of God is spoken of as if they were a storm beating against a wall.
(Occurrence 0) When the breath
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when been refuge for_the,poor refuge for_the,needy in/on/at/with,distress to=him/it shelter from,storm shade from,heat that/for/because/then/when breath_of ruthless like,storm_of wall )
Alternate translation: “When the wind” or “When the blast”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the ruthless
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when been refuge for_the,poor refuge for_the,needy in/on/at/with,distress to=him/it shelter from,storm shade from,heat that/for/because/then/when breath_of ruthless like,storm_of wall )
This is a nominal adjective. Alternate translation: “ruthless people” or “those who are ruthless”
25:1-12 The second part of the Little Apocalypse (see study note on 24:1–27:13) describes praise for God’s judgment (25:1-5, 11-12) and salvation (25:6-9).
OET (OET-LV) If/because you_have_been a_refuge for_the_poor a_refuge for_the_needy in/on/at/with_distress to_him/it a_shelter from_storm a_shade from_heat if/because the_breath_of ruthless_people like_storm_of a_wall.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.