Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 53 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear ISA 53:5

 ISA 53:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוּא
    2. 429471,429472
    3. And he
    4. ≈But
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300259
    1. מְחֹלָל
    2. 429473
    3. +was pierced
    4. pierced
    5. V-VOsmsa
    6. [was]_pierced
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300260
    1. מִ,פְּשָׁעֵ,נוּ
    2. 429474,429475,429476
    3. from our of transgressions
    4. -
    5. 6588
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    7. from,our_of,transgressions
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300261
    1. מְדֻכָּא
    2. 429477
    3. he +was crushed
    4. crushed
    5. 1792
    6. V-VPsmsa
    7. [he_was]_crushed
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300262
    1. מֵ,עֲוֺנֹתֵי,נוּ
    2. 429478,429479,429480
    3. from our of iniquities
    4. -
    5. 5771
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    7. from,our_of,iniquities
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300263
    1. מוּסַר
    2. 429481
    3. the chastening of
    4. -
    5. 4148
    6. S-Ncmsc
    7. the_chastening_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300264
    1. שְׁלוֹמֵ,נוּ
    2. 429482,429483
    3. our peace of of
    4. peace
    5. 7965
    6. S-Ncmsc,Sp1cp
    7. our_peace_of,of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300265
    1. עָלָי,ו
    2. 429484,429485
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300266
    1. וּ,בַ,חֲבֻרָת,וֹ
    2. 429486,429487,429488,429489
    3. and by his of wound[s]
    4. on wounds
    5. 2250
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,by,his_of,wound[s]
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300267
    1. נִרְפָּא
    2. 429490
    3. it was healed
    4. healed
    5. 7495
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_healed
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300268
    1. 429491
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300269
    1. לָ,נוּ
    2. 429492,429493
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300270
    1. 429494
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 300271

OET (OET-LV)And_he was_pierced from_our_of_transgressions he_was_crushed from_our_of_iniquities the_chastening_of our_peace_of_of on/upon/above_him/it and_by_his_of_wound[s] it_was_healed to/for_us.

OET (OET-RV)But he was pierced for our disobedience,
 ⇔ ≈ and crushed for our wicked actions.
 ⇔ The punishment that gave us peace was on him,
 ⇔ ≈ and we were healed thanks to his wounds.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) But he was pierced because of our rebellious deeds; he was crushed because of our sins

(Some words not found in UHB: and=he pierced from,our_of,transgressions crushed from,our_of,iniquities punishment_of our_peace_of,of on/upon/above=him/it and,by,his_of,wound[s] healed to/for=us )

These two phrases share similar meanings and emphasize that the servant suffered because of the people’s sins. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God allowed the enemy to stab him and kill him because of our sins” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The punishment for our peace was on him

(Some words not found in UHB: and=he pierced from,our_of,transgressions crushed from,our_of,iniquities punishment_of our_peace_of,of on/upon/above=him/it and,by,his_of,wound[s] healed to/for=us )

This refers to peace with God. This can be made explicit. Alternate translation: “He accepted this punishment so we could live in harmony”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) with his wounds we are healed

(Some words not found in UHB: and=he pierced from,our_of,transgressions crushed from,our_of,iniquities punishment_of our_peace_of,of on/upon/above=him/it and,by,his_of,wound[s] healed to/for=us )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he healed us by his suffering of the wounds”

TSN Tyndale Study Notes:

53:5 he was pierced: See also Zech 12:10.
• crushed . . . beaten . . . whipped: These were typically punishments for crimes. Sin is a crime against God.
• be whole: Hebrew shalom, usually translated “peace.” Shalom means to experience wholeness in body, in mind, and in relationships with others. The servant would be injured so that humanity can be whole and healthy in all aspects of life (see also Isa 57:18). We do not need to suffer divine condemnation for our sins because the servant has already done so (see Gal 1:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he
    2. ≈But
    3. 1987,1978
    4. 429471,429472
    5. S-C,Pp3ms
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300259
    1. +was pierced
    2. pierced
    3. 2552
    4. 429473
    5. V-VOsmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300260
    1. from our of transgressions
    2. -
    3. 4129,6286,1978
    4. 429474,429475,429476
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300261
    1. he +was crushed
    2. crushed
    3. 1745
    4. 429477
    5. V-VPsmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300262
    1. from our of iniquities
    2. -
    3. 4129,5919,1978
    4. 429478,429479,429480
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300263
    1. the chastening of
    2. -
    3. 4857
    4. 429481
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300264
    1. our peace of of
    2. peace
    3. 7831,1978
    4. 429482,429483
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300265
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 429484,429485
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300266
    1. and by his of wound[s]
    2. on wounds
    3. 1987,846,2427,1978
    4. 429486,429487,429488,429489
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300267
    1. it was healed
    2. healed
    3. 7328
    4. 429490
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300268
    1. to/for us
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 429492,429493
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300270

OET (OET-LV)And_he was_pierced from_our_of_transgressions he_was_crushed from_our_of_iniquities the_chastening_of our_peace_of_of on/upon/above_him/it and_by_his_of_wound[s] it_was_healed to/for_us.

OET (OET-RV)But he was pierced for our disobedience,
 ⇔ ≈ and crushed for our wicked actions.
 ⇔ The punishment that gave us peace was on him,
 ⇔ ≈ and we were healed thanks to his wounds.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 53:5 ©