Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 53 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) He_was_oppressed and_he was_afflicted and_not he_opened mouth_of_his like_the_lamb to_the_slaughter it_is_brought and_like_sheep to_(the)_face_of/in_front_of/before shearers_of_its it_is_dumb and_not he_opened mouth_of_his.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He was oppressed
(Some words not found in UHB: oppressed and=he afflicted and=not open mouth_of,his like_the,lamb to_the,slaughter Jubal and,like,sheep to=(the)_face_of/in_front_of/before shearers_of,its silent and=not open mouth_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They treated him harshly”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he did not open his mouth
(Some words not found in UHB: oppressed and=he afflicted and=not open mouth_of,his like_the,lamb to_the,slaughter Jubal and,like,sheep to=(the)_face_of/in_front_of/before shearers_of,its silent and=not open mouth_of,his )
“Mouth” represents what a person says. Opening one’s mouth means to speak. Alternate translation: “he did not protest”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent
(Some words not found in UHB: oppressed and=he afflicted and=not open mouth_of,his like_the,lamb to_the,slaughter Jubal and,like,sheep to=(the)_face_of/in_front_of/before shearers_of,its silent and=not open mouth_of,his )
Isaiah compares the servant to a lamb and a sheep to emphasize that he will remain silent as people harm and humiliate him.
Note 4 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as a lamb that is led to the slaughter
(Some words not found in UHB: oppressed and=he afflicted and=not open mouth_of,his like_the,lamb to_the,slaughter Jubal and,like,sheep to=(the)_face_of/in_front_of/before shearers_of,its silent and=not open mouth_of,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “just as a lamb is silent as a person slaughters it” (See also: figs-activepassive)
53:7 See 1 Pet 2:21-25 for the fulfillment of this prophecy in Jesus Christ.
OET (OET-LV) He_was_oppressed and_he was_afflicted and_not he_opened mouth_of_his like_the_lamb to_the_slaughter it_is_brought and_like_sheep to_(the)_face_of/in_front_of/before shearers_of_its it_is_dumb and_not he_opened mouth_of_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.