Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 53 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12

OET interlinear ISA 53:8

 ISA 53:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מֵ,עֹצֶר
    2. 429544,429545
    3. By oppression
    4. -
    5. 6115
    6. S-R,Ncmsa
    7. by,oppression
    8. S
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300303
    1. וּ,מִ,מִּשְׁפָּט
    2. 429546,429547,429548
    3. and of judgement
    4. -
    5. 4941
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,of,judgment
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300304
    1. לֻקָּח
    2. 429549
    3. he was taken away
    4. -
    5. 3947
    6. V-VPp3ms
    7. he_was_taken_away
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300305
    1. וְ,אֶת
    2. 429550,429551
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300306
    1. 429552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300307
    1. דּוֹר,וֹ
    2. 429553,429554
    3. generation of his
    4. -
    5. 1755
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. generation_of,his
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300308
    1. מִי
    2. 429555
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. S-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300309
    1. יְשׂוֹחֵחַ
    2. 429556
    3. will he consider
    4. -
    5. 7878
    6. V-Vpi3ms
    7. will_he_consider
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300310
    1. כִּי
    2. 429557
    3. if/because that
    4. -
    5. S-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300311
    1. נִגְזַר
    2. 429558
    3. he was cut off
    4. -
    5. 1504
    6. V-VNp3ms
    7. he_was_cut_off
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300312
    1. מֵ,אֶרֶץ
    2. 429559,429560
    3. from land of
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. from,land_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300313
    1. חַיִּים
    2. 429561
    3. living people
    4. -
    5. S-Aampa
    6. living_[people]
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300314
    1. מִ,פֶּשַׁע
    2. 429562,429563
    3. for transgression of
    4. -
    5. 6588
    6. S-R,Ncmsc
    7. for,transgression_of
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300315
    1. עַמִּ,י
    2. 429564,429565
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300316
    1. נֶגַע
    2. 429566
    3. a wound
    4. -
    5. 5061
    6. S-Ncmsa
    7. a_wound
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300317
    1. לָ,מוֹ
    2. 429567,429568
    3. to them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. to_them,
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300318
    1. 429569
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 300319

OET (OET-LV)By_oppression and_of_judgement he_was_taken_away and_DOM generation_of_his who will_he_consider if/because_that he_was_cut_off from_land_of living_people for_transgression_of people_of_my a_wound to_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) By coercion and judgment he was condemned

(Some words not found in UHB: by,oppression and,of,judgment taken_away and=DOM generation_of,his who? considered that/for/because/then/when cut_off from,land_of life(pl) for,transgression_of people_of,my stricken to_them, )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They treated him harshly, judged him, and condemned him”

(Occurrence 0) coercion

(Some words not found in UHB: by,oppression and,of,judgment taken_away and=DOM generation_of,his who? considered that/for/because/then/when cut_off from,land_of life(pl) for,transgression_of people_of,my stricken to_them, )

The Hebrew word translated here as “coercion” is interpreted by some versions as “arrest.” For these versions, the thought is that the Servant will be arrested and then judged and condemned.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) who from that generation thought anymore about him?

(Some words not found in UHB: by,oppression and,of,judgment taken_away and=DOM generation_of,his who? considered that/for/because/then/when cut_off from,land_of life(pl) for,transgression_of people_of,my stricken to_them, )

This question emphasizes that no one thinks about him. Alternate translation: “no one from his generation cared what happened to him.” or “no one among his contemporaries cared what happened to him.”

(Occurrence 0) who from that generation thought anymore about him?

(Some words not found in UHB: by,oppression and,of,judgment taken_away and=DOM generation_of,his who? considered that/for/because/then/when cut_off from,land_of life(pl) for,transgression_of people_of,my stricken to_them, )

Many versions interpret this passage in Hebrew differently: “Who can say anything about his descendants?” or “Who can say anything about his fate?”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) But he was cut off from the land of the living

(Some words not found in UHB: by,oppression and,of,judgment taken_away and=DOM generation_of,his who? considered that/for/because/then/when cut_off from,land_of life(pl) for,transgression_of people_of,my stricken to_them, )

“Cut off” here refers to death. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But he died” or “But death took him away” (See also: figs-idiom)

(Occurrence 0) of my people

(Some words not found in UHB: by,oppression and,of,judgment taken_away and=DOM generation_of,his who? considered that/for/because/then/when cut_off from,land_of life(pl) for,transgression_of people_of,my stricken to_them, )

Alternate translation: “of the people of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

53:8 Unjustly condemned: The servant will be given no legal protection or proper defense.
• cut short in midstream: To die in midlife was understood to be God’s judgment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. By oppression
    2. -
    3. 3875,5834
    4. 429544,429545
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300303
    1. and of judgement
    2. -
    3. 1922,3875,4083
    4. 429546,429547,429548
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300304
    1. he was taken away
    2. -
    3. 3689
    4. 429549
    5. V-VPp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300305
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 429550,429551
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300306
    1. generation of his
    2. -
    3. 1747
    4. 429553,429554
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300308
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 429555
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300309
    1. will he consider
    2. -
    3. 7714
    4. 429556
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300310
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 429557
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300311
    1. he was cut off
    2. -
    3. 1485
    4. 429558
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300312
    1. from land of
    2. -
    3. 3875,435
    4. 429559,429560
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300313
    1. living people
    2. -
    3. 2372
    4. 429561
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300314
    1. for transgression of
    2. -
    3. 3875,6040
    4. 429562,429563
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300315
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 429564,429565
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300316
    1. a wound
    2. -
    3. 4864
    4. 429566
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300317
    1. to them
    2. -
    3. 3570
    4. 429567,429568
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300318

OET (OET-LV)By_oppression and_of_judgement he_was_taken_away and_DOM generation_of_his who will_he_consider if/because_that he_was_cut_off from_land_of living_people for_transgression_of people_of_my a_wound to_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 53:8 ©