Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear ISA 6:5

 ISA 6:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֹמַר
    2. 408664,408665
    3. And said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,said
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285297
    1. אוֹי
    2. 408666
    3. woe
    4. -
    5. 188
    6. S-Tj
    7. woe!
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285298
    1. 408667
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285299
    1. לִ,י
    2. 408668,408669
    3. to me
    4. -
    5. P-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285300
    1. כִי
    2. 408670
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285301
    1. 408671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285302
    1. נִדְמֵיתִי
    2. 408672
    3. I am destroyed
    4. -
    5. 1820
    6. V-VNp1cs
    7. I_am_destroyed
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285303
    1. כִּי
    2. 408673
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285304
    1. אִישׁ
    2. 408674
    3. +am a man
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmsa
    7. [am]_a_man
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285305
    1. טְמֵא
    2. 408675
    3. unclean of
    4. -
    5. 2931
    6. P-Aamsc
    7. unclean_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285306
    1. 408676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285307
    1. שְׂפָתַיִם
    2. 408677
    3. lips
    4. -
    5. 8193
    6. P-Ncfda
    7. lips
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285308
    1. אָנֹכִי
    2. 408678
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285309
    1. וּ,בְ,תוֹךְ
    2. 408679,408680,408681
    3. and in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 8432
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285310
    1. עַם
    2. 408682
    3. a people
    4. people
    5. S-Ncmsa
    6. a_people
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285311
    1. 408683
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285312
    1. טְמֵא
    2. 408684
    3. unclean of
    4. -
    5. 2931
    6. S-Aamsc
    7. unclean_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285313
    1. שְׂפָתַיִם
    2. 408685
    3. lips
    4. -
    5. 8193
    6. S-Ncfda
    7. lips
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285314
    1. אָנֹכִי
    2. 408686
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285315
    1. יוֹשֵׁב
    2. 408687
    3. +am dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_dwelling
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285316
    1. כִּי
    2. 408688
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285317
    1. אֶת
    2. 408689
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285318
    1. 408690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285319
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 408691,408692
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285320
    1. יְהוָה
    2. 408693
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285321
    1. צְבָאוֹת
    2. 408694
    3. hosts
    4. -
    5. O-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285322
    1. רָאוּ
    2. 408695
    3. they have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_seen
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285323
    1. עֵינָ,י
    2. 408696,408697
    3. eyes of my
    4. eyes
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. eyes_of,my
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285324
    1. 408698
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 285325

OET (OET-LV)And_said woe to_me if/because I_am_destroyed if/because am_a_man unclean_of lips I and_in/on/at/with_midst_of a_people unclean_of lips I am_dwelling if/because DOM the_king YHWH hosts eyes_of_my they_have_seen.

OET (OET-RV)and I said,
 ⇔ This isn’t going to end well for me. Yes, I’m doomed because I am a man with unclean lips,
 ⇔ and I live among a people with unclean lips,
 ⇔ and yet my eyes have seen the king: army commander Yahweh.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Woe is me! For I am doomed

(Some words not found in UHB: and,said woe to=me for ruined that/for/because/then/when (a)_man unclean_of lips I and,in/on/at/with,midst_of people unclean_of lips I live that/for/because/then/when DOM the=king YHWH armies/messengers seen eyes_of,my )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I am in great trouble! Terrible things will happen to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) of unclean lips

(Some words not found in UHB: and,said woe to=me for ruined that/for/because/then/when (a)_man unclean_of lips I and,in/on/at/with,midst_of people unclean_of lips I live that/for/because/then/when DOM the=king YHWH armies/messengers seen eyes_of,my )

Here “lips” represent what a person speaks. And, people saying things that are unacceptable to God is spoken of as if their lips were physically unclean. (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) Yahweh, Yahweh of hosts

(Some words not found in UHB: and,said woe to=me for ruined that/for/because/then/when (a)_man unclean_of lips I and,in/on/at/with,midst_of people unclean_of lips I live that/for/because/then/when DOM the=king YHWH armies/messengers seen eyes_of,my )

Yahweh, the ruler of the angel armies

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) my eyes have seen

(Some words not found in UHB: and,said woe to=me for ruined that/for/because/then/when (a)_man unclean_of lips I and,in/on/at/with,midst_of people unclean_of lips I live that/for/because/then/when DOM the=king YHWH armies/messengers seen eyes_of,my )

Here “eyes” represents the whole person. Alternate translation: “I have seen”

TSN Tyndale Study Notes:

6:5 It’s all over! I am doomed: The prophet felt unworthy of the vision. He was painfully aware of his personal uncleanness (sinful . . . filthy lips) when compared to the holiness of God. Isaiah knew that he was unworthy to speak the pure word of God, as were his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 408664,408665
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285297
    1. woe
    2. -
    3. 809
    4. 408666
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285298
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 408668,408669
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285300
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 408670
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285301
    1. I am destroyed
    2. -
    3. 1710
    4. 408672
    5. V-VNp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285303
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 408673
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285304
    1. +am a man
    2. -
    3. 284
    4. 408674
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285305
    1. unclean of
    2. -
    3. 2751
    4. 408675
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285306
    1. lips
    2. -
    3. 7792
    4. 408677
    5. P-Ncfda
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285308
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 408678
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285309
    1. and in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 1922,844,8046
    4. 408679,408680,408681
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285310
    1. a people
    2. people
    3. 5620
    4. 408682
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285311
    1. unclean of
    2. -
    3. 2751
    4. 408684
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285313
    1. lips
    2. -
    3. 7792
    4. 408685
    5. S-Ncfda
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285314
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 408686
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285315
    1. +am dwelling
    2. -
    3. 3206
    4. 408687
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285316
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 408688
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285317
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 408689
    5. O-To
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285318
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 408691,408692
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285320
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 408693
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285321
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 408694
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285322
    1. eyes of my
    2. eyes
    3. 5604
    4. 408696,408697
    5. S-Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285324
    1. they have seen
    2. -
    3. 6953
    4. 408695
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285323

OET (OET-LV)And_said woe to_me if/because I_am_destroyed if/because am_a_man unclean_of lips I and_in/on/at/with_midst_of a_people unclean_of lips I am_dwelling if/because DOM the_king YHWH hosts eyes_of_my they_have_seen.

OET (OET-RV)and I said,
 ⇔ This isn’t going to end well for me. Yes, I’m doomed because I am a man with unclean lips,
 ⇔ and I live among a people with unclean lips,
 ⇔ and yet my eyes have seen the king: army commander Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 6:5 ©