Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13

OET interlinear ISA 6:10

 ISA 6:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַשְׁמֵן
    2. 408793
    3. Make fat
    4. -
    5. 8080
    6. V-Vhv2ms
    7. make_fat
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285389
    1. לֵב
    2. 408794
    3. the heart of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_heart_of
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285390
    1. 408795
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285391
    1. הָ,עָם
    2. 408796,408797
    3. the people
    4. people
    5. O-Td,Ncmsa
    6. of,the_people
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285392
    1. הַ,זֶּה
    2. 408798,408799
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285393
    1. וְ,אָזְנָי,ו
    2. 408800,408801,408802
    3. and ears of its
    4. -
    5. 241
    6. O-C,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,ears_of,its
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285394
    1. הַכְבֵּד
    2. 408803
    3. make heavy
    4. -
    5. 3513
    6. V-Vhv2ms
    7. make_heavy
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285395
    1. וְ,עֵינָי,ו
    2. 408804,408805,408806
    3. and eyes of its
    4. -
    5. O-C,Ncbdc,Sp3ms
    6. and,eyes_of,its
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285396
    1. הָשַׁע
    2. 408807
    3. seal over
    4. -
    5. V-Vhv2ms
    6. seal_over
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285397
    1. פֶּן
    2. 408808
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285398
    1. 408809
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285399
    1. יִרְאֶה
    2. 408810
    3. it should see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. it_should_see
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285400
    1. בְ,עֵינָי,ו
    2. 408811,408812,408813
    3. with eyes of its
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. with,eyes_of,its
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285401
    1. וּ,בְ,אָזְנָי,ו
    2. 408814,408815,408816,408817
    3. and with ears of its
    4. -
    5. 241
    6. S-C,R,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,with,ears_of,its
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285402
    1. יִשְׁמָע
    2. 408818
    3. it will hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_hear
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285403
    1. וּ,לְבָב,וֹ
    2. 408819,408820,408821
    3. and heart of its
    4. -
    5. 3824
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,heart_of,its
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285404
    1. יָבִין
    2. 408822
    3. it will understand
    4. understand
    5. 995
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_understand
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285405
    1. וָ,שָׁב
    2. 408823,408824
    3. and it will return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,it_will_return
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285406
    1. וְ,רָפָא
    2. 408825,408826
    3. and someone will heal
    4. healed
    5. 7495
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,someone_will_heal
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285407
    1. ל,וֹ
    2. 408827,408828
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285408
    1. 408829
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 285409

OET (OET-LV)Make_fat the_heart_of the_people the_this and_ears_of_its make_heavy and_eyes_of_its seal_over lest it_should_see with_eyes_of_its and_with_ears_of_its it_will_hear and_heart_of_its it_will_understand and_it_will_return and_someone_will_heal to_him/it.

OET (OET-RV)Fatten the heart of this people,
 ⇔ ≈ and dull its ears and dim its eyes.
 ⇔ Otherwise it might see with its eyes
 ⇔ ≈ and hear with its ears
 ⇔ and understand with its heart,
 ⇔ → and turn and be healed.”

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Make the heart of this people insensitive

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

Here “heart” represents a person’s mind. A person who does not think clearly and is unable to understand and care about what is happening is spoken of as if his heart were insensitive. Alternate translation: “Make these people unable to understand” or “Make the minds of these people dull” (See also: figs-metaphor)

(Occurrence 0) Make the heart of this people

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

It may be more natural to translate “heart” and “this” as plurals. Alternate translation: “Make the hearts of these people”

(Occurrence 0) Make the heart … insensitive

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

This command means that Yahweh will use Isaiah’s message to cause the people to understand even less and to make them less sensitive to what Yahweh is doing.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their ears dull, and blind their eyes

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

“make it so that they cannot hear, and make it so that they cannot see.” Isaiah making people to not understand Yahweh’s message or what he is doing is spoken of as if Isaiah were making them deaf and blind.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they might see with their eyes, hear with their ears

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

People being able to understand Yahweh’s message and what he is doing is spoken of as if the people were able physically to see and hear.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) understand with their heart

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

Here “heart” represents as person’s mind. Truly understanding something and caring about what is happening is spoken of as if the people were to understand with their hearts.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) then turn

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

Repenting and starting to obey Yahweh is spoken of as if the people were physically to turn towards him. Alternate translation: “follow me again” or “then start trusting in me again”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) be healed

(Some words not found in UHB: make_~_dull heart_of of,the_people the=this and,ears_of,its dull and,eyes_of,its shut lest he/it_will_see with,eyes_of,its and,with,ears_of,its hear and,heart_of,its understand and,it_will_return and,someone_will_heal to=him/it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I would heal them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Make fat
    2. -
    3. 7836
    4. 408793
    5. V-Vhv2ms
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285389
    1. the heart of
    2. -
    3. 3747
    4. 408794
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285390
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 408796,408797
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285392
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 408798,408799
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285393
    1. and ears of its
    2. -
    3. 1987,758,1978
    4. 408800,408801,408802
    5. O-C,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285394
    1. make heavy
    2. -
    3. 3592
    4. 408803
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285395
    1. and eyes of its
    2. -
    3. 1987,5826,1978
    4. 408804,408805,408806
    5. O-C,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285396
    1. seal over
    2. -
    3. 7855
    4. 408807
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285397
    1. lest
    2. -
    3. 6267
    4. 408808
    5. S-C
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285398
    1. it should see
    2. -
    3. 7240
    4. 408810
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285400
    1. with eyes of its
    2. -
    3. 846,5826,1978
    4. 408811,408812,408813
    5. S-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285401
    1. and with ears of its
    2. -
    3. 1987,846,758,1978
    4. 408814,408815,408816,408817
    5. S-C,R,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285402
    1. it will hear
    2. -
    3. 7841
    4. 408818
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285403
    1. and heart of its
    2. -
    3. 1987,3748,1978
    4. 408819,408820,408821
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285404
    1. it will understand
    2. understand
    3. 940
    4. 408822
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285405
    1. and it will return
    2. -
    3. 1987,7951
    4. 408823,408824
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285406
    1. and someone will heal
    2. healed
    3. 1987,7328
    4. 408825,408826
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285407
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 408827,408828
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285408

OET (OET-LV)Make_fat the_heart_of the_people the_this and_ears_of_its make_heavy and_eyes_of_its seal_over lest it_should_see with_eyes_of_its and_with_ears_of_its it_will_hear and_heart_of_its it_will_understand and_it_will_return and_someone_will_heal to_him/it.

OET (OET-RV)Fatten the heart of this people,
 ⇔ ≈ and dull its ears and dim its eyes.
 ⇔ Otherwise it might see with its eyes
 ⇔ ≈ and hear with its ears
 ⇔ and understand with its heart,
 ⇔ → and turn and be healed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 6:10 ©