Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
OET (OET-LV) And_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_no an_inhabitant and_houses from_no anyone and_the_land it_will_be_devastated a_desolation.
OET (OET-RV) So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
⇔ and the houses are without people,
⇔ and the land is a ruined wasteland,
(Occurrence 0) Until cities crash into ruins and are without inhabitants, and the houses are without people
(Some words not found in UHB: and,said until when(q) my=master and=he/it_said until which/who if lie_waste cities from,no inhabitant and,houses from,no humankind and,the,land ruined waste )
Alternate translation: “Until all the cities and houses are ruined and no one lives there”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the land falls into a desolate waste
(Some words not found in UHB: and,said until when(q) my=master and=he/it_said until which/who if lie_waste cities from,no inhabitant and,houses from,no humankind and,the,land ruined waste )
Here “falls into” is an idiom that means to become something worse. Alternate translation: “the land becomes a desolate waste”
6:11 how long . . . until . . . the whole country is a wasteland: During the prophet’s ministry (740 to 685 BC), the nation was plagued by wars, famines, and other forms of devastation.
OET (OET-LV) And_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_no an_inhabitant and_houses from_no anyone and_the_land it_will_be_devastated a_desolation.
OET (OET-RV) So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
⇔ and the houses are without people,
⇔ and the land is a ruined wasteland,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.