Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear JOB 34:16

 JOB 34:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 347152,347153
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1520; TJob's_Trial
    9. 240657
    1. 347154
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 240658
    1. בִּינָה
    2. 347155
    3. understanding
    4. understanding
    5. 998
    6. O-Ncfsa
    7. understanding
    8. -
    9. -
    10. 240659
    1. שִׁמְעָ,ה
    2. 347156,347157
    3. hear
    4. hear
    5. 8085
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. hear,
    8. -
    9. -
    10. 240660
    1. 347158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 240661
    1. זֹּאת
    2. 347159
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 240662
    1. הַאֲזִינָ,ה
    2. 347160,347161
    3. listen
    4. -
    5. 238
    6. V-Vhv2ms,Sh
    7. listen,
    8. -
    9. -
    10. 240663
    1. לְ,קוֹל
    2. 347162,347163
    3. to sound/voice
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. to=sound/voice
    7. -
    8. -
    9. 240664
    1. מִלָּ,י
    2. 347164,347165
    3. what say of I
    4. say
    5. 4405
    6. S-Ncfpc,Sp1cs
    7. what_~_say_of,I
    8. -
    9. -
    10. 240665
    1. 347166
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 240666

OET (OET-LV)And_if understanding hear this listen to_sound/voice what_say_of_I.

OET (OET-RV)  ⇔ If you have understanding then hear this.
 ⇔ Listen to the words that I say.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠אִם־בִּ֥ינָה

and=if understanding

Elihu is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “But if understanding is to you” or “But if you have understanding”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

שִׁמְעָ⁠ה & הַ֝אֲזִ֗ינָ⁠ה

hear, & listen,

The imperatives hear and listen are singular because Elihu is now addressing Job directly. (He is marking a transition from addressing the other “wise ones” who are present by repeating those two terms, which he also used in verse 2.) So use singular imperative forms in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ֝אֲזִ֗ינָ⁠ה לְ⁠ק֣וֹל מִלָּֽ⁠י

listen, to=sound/voice what_~_say_of,I

Elihu is using the term words to mean what he is about to say by using words. As in 33:8, he may be referring to the sound of the words to mean the exact words, that is, exactly what he is going to say. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “listen to exactly what I am going to say”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 347152,347153
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 240657
    1. understanding
    2. understanding
    3. 943
    4. 347155
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 240659
    1. hear
    2. hear
    3. 7540,1762
    4. 347156,347157
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 240660
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 347159
    5. O-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 240662
    1. listen
    2. -
    3. 663,1762
    4. 347160,347161
    5. V-Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 240663
    1. to sound/voice
    2. -
    3. 3570,6749
    4. 347162,347163
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 240664
    1. what say of I
    2. say
    3. 3956
    4. 347164,347165
    5. S-Ncfpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 240665

OET (OET-LV)And_if understanding hear this listen to_sound/voice what_say_of_I.

OET (OET-RV)  ⇔ If you have understanding then hear this.
 ⇔ Listen to the words that I say.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOB 34:16 ©