Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 34:31

 JOB 34:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּֽי
    2. 347366
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 240823
    1. ־
    2. 347367
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240824
    1. אֶל
    2. 347368
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. Person=tclCL/PP-V/pp=PrepNp
    10. 240825
    1. ־
    2. 347369
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240826
    1. אֵ֭ל
    2. 347370
    3. god
    4. God
    5. 330
    6. -410
    7. god
    8. God
    9. Person=tclCL/PP-V/pp=PrepNp
    10. 240827
    1. הֶ,אָמַ֥ר
    2. 347371,347372
    3. said
    4. -
    5. 1659,673
    6. -i,559
    7. ?,said
    8. -
    9. Person=tclCL
    10. 240828
    1. נָשָׂ֗אתִי
    2. 347373
    3. I have borne
    4. -
    5. 4891
    6. -5375
    7. endured
    8. I_have_borne
    9. V2CL
    10. 240829
    1. לֹ֣א
    2. 347374
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V
    10. 240830
    1. אֶחְבֹּֽל
    2. 347375
    3. I will act corruptly
    4. corruptly
    5. 2311
    6. -2254 b
    7. offend
    8. I_will_act_corruptly
    9. ADV-V
    10. 240831
    1. ׃
    2. 347376
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240832

OET (OET-LV)DOM to god said I_have_borne not I_will_act_corruptly.

OET (OET-RV)  ⇔ If someone says to God,
 ⇔ ‘I’ve endured my punishmentnow I’ll stop acting corruptly.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶ⁠אָמַ֥ר נָשָׂ֗אתִי לֹ֣א אֶחְבֹּֽל

that/for/because/then/when to/towards god ?,said endured not offend

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “If one says to God that he has borne but he will no longer offend”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

כִּֽי־אֶל־אֵ֭ל הֶ⁠אָמַ֥ר

that/for/because/then/when to/towards god ?,said

Elihu is suggesting a hypothetical situation in order to illustrate a point. Alternate translation: “Suppose someone said to God”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

נָשָׂ֗אתִי

endured

The speaker in this hypothetical situation is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “I have borne punishment for my sin”

TSN Tyndale Study Notes:

34:31 Why don’t people say? Elihu was indirectly asking, “Job, why won’t you admit it?”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 347366
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 240823
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 347368
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 240825
    1. god
    2. God
    3. 330
    4. 347370
    5. -410
    6. God
    7. -
    8. 240827
    1. said
    2. -
    3. 1659,673
    4. 347371,347372
    5. -i,559
    6. -
    7. -
    8. 240828
    1. I have borne
    2. -
    3. 4891
    4. 347373
    5. -5375
    6. I_have_borne
    7. -
    8. 240829
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 347374
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 240830
    1. I will act corruptly
    2. corruptly
    3. 2311
    4. 347375
    5. -2254 b
    6. I_will_act_corruptly
    7. -
    8. 240831

OET (OET-LV)DOM to god said I_have_borne not I_will_act_corruptly.

OET (OET-RV)  ⇔ If someone says to God,
 ⇔ ‘I’ve endured my punishmentnow I’ll stop acting corruptly.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 34:31 ©