Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 34:21

 JOB 34:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 347231
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 240719
    1. ־
    2. 347232
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240720
    1. עֵ֭ינָי,ו
    2. 347233,347234
    3. eyes his
    4. eyes
    5. 5418,<<>>
    6. -5869 a,
    7. eyes,his
    8. -
    9. S-P/s=NPofNP
    10. 240721
    1. עַל
    2. 347235
    3. [are] on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. [are]_on
    9. S-P/p=PrepNp
    10. 240722
    1. ־
    2. 347236
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240723
    1. דַּרְכֵי
    2. 347237
    3. the ways
    4. -
    5. 1532
    6. -1870
    7. ways
    8. the_ways
    9. S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 240724
    1. ־
    2. 347238
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240725
    1. אִ֑ישׁ
    2. 347239
    3. of everyone
    4. everyone
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. of_everyone
    9. S-P/p=PrepNp/NPofNP
    10. 240726
    1. וְֽ,כָל
    2. 347240,347241
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 240727
    1. ־
    2. 347242
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240728
    1. צְעָדָ֥י,ו
    2. 347243,347244
    3. steps his
    4. steps
    5. 6164,<<>>
    6. -6806,
    7. steps,his
    8. -
    9. O-V/o=QuanNP/NPofNP
    10. 240729
    1. יִרְאֶֽה
    2. 347245
    3. he sees
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. sees
    8. he_sees
    9. O-V
    10. 240730
    1. ׃
    2. 347246
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240731

OET (OET-LV)If/because eyes_his [are]_on the_ways of_everyone and_all steps_his he_sees.

OET (OET-RV) His eyes watch over everyone,
 ⇔ he observes all of our steps.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

עֵ֭ינָי⁠ו & יִרְאֶֽה

eyes,his & sees

The first instance of the pronoun his and the pronoun he refer to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “God’s eyes … God sees”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֵ֭ינָי⁠ו עַל

eyes,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Elihu is using one part of God, his eyes, to mean all of him in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he looks upon”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽ⁠כָל־צְעָדָ֥י⁠ו

ways (a)_man and=all steps,his

Elihu is speaking of how a person lives as if that were a way or path that the person was taking steps along. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “how a person lives, and … everything that he does”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 347231
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 240719
    1. eyes his
    2. eyes
    3. 5418,<<>>
    4. 347233,347234
    5. -5869 a,
    6. -
    7. -
    8. 240721
    1. [are] on
    2. -
    3. 5427
    4. 347235
    5. -5921 a
    6. [are]_on
    7. -
    8. 240722
    1. the ways
    2. -
    3. 1532
    4. 347237
    5. -1870
    6. the_ways
    7. -
    8. 240724
    1. of everyone
    2. everyone
    3. 276
    4. 347239
    5. -376
    6. of_everyone
    7. -
    8. 240726
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 347240,347241
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 240727
    1. steps his
    2. steps
    3. 6164,<<>>
    4. 347243,347244
    5. -6806,
    6. -
    7. -
    8. 240729
    1. he sees
    2. -
    3. 6742
    4. 347245
    5. -7200
    6. he_sees
    7. -
    8. 240730

OET (OET-LV)If/because eyes_his [are]_on the_ways of_everyone and_all steps_his he_sees.

OET (OET-RV) His eyes watch over everyone,
 ⇔ he observes all of our steps.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 34:21 ©