Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 34:22

 JOB 34:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵין
    2. 347247
    3. There [is] not
    4. There's
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[is]_not
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 240732
    1. 347248
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 240733
    1. חֹשֶׁךְ
    2. 347249
    3. darkness
    4. -
    5. 2822
    6. s-Ncmsa
    7. darkness
    8. -
    9. -
    10. 240734
    1. 347250
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 240735
    1. וְ,אֵין
    2. 347251,347252
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. p-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 240736
    1. צַלְמָוֶת
    2. 347253
    3. deep darkness
    4. -
    5. 6757
    6. s-Ncmsa
    7. deep_darkness
    8. -
    9. -
    10. 240737
    1. לְ,הִסָּתֶר
    2. 347254,347255
    3. to hide
    4. -
    5. 5641
    6. v-R,VNc
    7. to,hide
    8. -
    9. -
    10. 240738
    1. שָׁם
    2. 347256
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. adv-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 240739
    1. פֹּעֲלֵי
    2. 347257
    3. [those who] do
    4. -
    5. 6466
    6. -Vqrmpc
    7. [those_who]_do
    8. -
    9. -
    10. 240740
    1. אָוֶן
    2. 347258
    3. (of) wickedness
    4. wicked
    5. 205
    6. -Ncmsa
    7. (of)_wickedness
    8. -
    9. -
    10. 240741
    1. 347259
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 240742

OET (OET-LV)There_[is]_not darkness[fn] and_no deep_darkness to_hide there [those_who]_do (of)_wickedness.


34:22 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)There’s no darkness or gloom
 ⇔ that wicked people can hide in.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

אֵֽין־חֹ֭שֶׁךְ וְ⁠אֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת

not darkness and,no deep_shadow

The terms darkness and deep darkness mean similar things. Elihu is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “There is no darkness at all”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

לְ⁠הִסָּ֥תֶר & פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן

to,hide & instigators mischief

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “for the doers of iniquity to hide themselves”

TSN Tyndale Study Notes:

34:22 The wicked might try to hide in darkness (Jer 23:24), but they will fail (Ps 139:11-12; cp. Amos 9:2-3). God brings everything to light (1 Cor 4:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. There [is] not
    2. There's
    3. 494
    4. 347247
    5. p-Tn
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 240732
    1. darkness
    2. -
    3. 2510
    4. 347249
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240734
    1. and no
    2. -
    3. 1814,494
    4. 347251,347252
    5. p-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 240736
    1. deep darkness
    2. -
    3. 6152
    4. 347253
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240737
    1. to hide
    2. -
    3. 3430,5117
    4. 347254,347255
    5. v-R,VNc
    6. -
    7. -
    8. 240738
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 347256
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 240739
    1. [those who] do
    2. -
    3. 5946
    4. 347257
    5. -Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 240740
    1. (of) wickedness
    2. wicked
    3. 636
    4. 347258
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240741

OET (OET-LV)There_[is]_not darkness[fn] and_no deep_darkness to_hide there [those_who]_do (of)_wickedness.


34:22 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)There’s no darkness or gloom
 ⇔ that wicked people can hide in.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 34:22 ©