Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 34:15

 JOB 34:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יִגְוַע
    2. 347140
    3. It will expire
    4. -
    5. 1478
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_expire
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 240646
    1. כָּל
    2. 347141
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 240647
    1. 347142
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 240648
    1. בָּשָׂר
    2. 347143
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. -Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. -
    10. 240649
    1. יָחַד
    2. 347144
    3. together
    4. -
    5. adv-D
    6. together
    7. -
    8. -
    9. 240650
    1. וְ,אָדָם
    2. 347145,347146
    3. and human/ʼĀdām
    4. ≈and humanity
    5. 120
    6. s-C,Ncmsa
    7. and=human/ʼĀdām
    8. -
    9. -
    10. 240651
    1. עַל
    2. 347147
    3. to
    4. -
    5. -R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 240652
    1. 347148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 240653
    1. עָפָר
    2. 347149
    3. dust
    4. -
    5. 6083
    6. -Ncmsa
    7. dust
    8. -
    9. -
    10. 240654
    1. יָשׁוּב
    2. 347150
    3. it will return
    4. return
    5. 7725
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_return
    8. -
    9. -
    10. 240655
    1. 347151
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 240656

OET (OET-LV)It_will_expire all flesh together and_human/ʼĀdām to dust it_will_return.

OET (OET-RV)everybody would die simultaneously,
 ⇔ and humanity would return to dust.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כָּל־בָּשָׂ֣ר

all/each/any/every flesh/meat

Elihu is using the term flesh by association to mean the creatures that God made, which generally have flesh. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “all creatures”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

יִגְוַ֣ע & יָ֑חַד

perish & together

Elihu is using the word expire to mean “die.” This is a mild way of referring to death. Your language may have a similar expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “would pass away together” or “would die at the same time”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠אָדָ֗ם עַל־עָפָ֥ר יָשֽׁוּב

and=human/ʼĀdām on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in dust return

Elihu does not mean that people would actively return to the dust on their own. Rather, as in 33:6, he is referring to the way that God originally formed people from the dust of the earth, and he means that humans would die and their bodies would become dust again. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and people would die be buried and their bodies would decompose and become part of the dirt again”

TSN Tyndale Study Notes:

34:10-15 The passage attaches three ideas to the truth that God can do no wrong (34:10, 12): (1) God pays back all people according to their behavior (34:11); (2) as the Creator, God is not answerable to anyone (34:13); and (3) every living being depends upon God for its existence, and God can withdraw that gift without doing anything wrong (34:14-15; cp. Rom 9:19-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. It will expire
    2. -
    3. 1377
    4. 347140
    5. v-Vqi3ms
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 240646
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 347141
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 240647
    1. flesh
    2. -
    3. 1127
    4. 347143
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240649
    1. together
    2. -
    3. 2985
    4. 347144
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 240650
    1. and human/ʼĀdām
    2. ≈and humanity
    3. 1814,630
    4. 347145,347146
    5. s-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240651
    1. to
    2. -
    3. 5427
    4. 347147
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 240652
    1. dust
    2. -
    3. 5560
    4. 347149
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 240654
    1. it will return
    2. return
    3. 7428
    4. 347150
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 240655

OET (OET-LV)It_will_expire all flesh together and_human/ʼĀdām to dust it_will_return.

OET (OET-RV)everybody would die simultaneously,
 ⇔ and humanity would return to dust.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 34:15 ©