Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 34:6

 JOB 34:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַל
    2. 347008
    3. On
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. Person=P-V/pp=PrepNp
    10. 240546
    1. ־
    2. 347009
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240547
    1. מִשְׁפָּטִ֥,י
    2. 347010,347011
    3. right my
    4. rights
    5. 3933,<<>>
    6. -4941,
    7. right,my
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 240548
    1. אֲכַזֵּ֑ב
    2. 347012
    3. will I lie
    4. -
    5. 3336
    6. -3576
    7. lie
    8. will_I_lie?
    9. Person=P-V
    10. 240549
    1. אָנ֖וּשׁ
    2. 347013
    3. [is] incurable
    4. incurable
    5. 685
    6. -605
    7. incurable
    8. [is]_incurable
    9. Person=-S-ADV
    10. 240550
    1. חִצִּ֣,י
    2. 347014,347015
    3. wound my
    4. wound
    5. 2167,<<>>
    6. -2671,
    7. wound,my
    8. -
    9. Person=-S-ADV/s=NPofNP
    10. 240551
    1. בְלִי
    2. 347016
    3. not
    4. -
    5. 849
    6. -1097
    7. without
    8. not
    9. Person=-S-ADV/adv=AdvpNp2advp
    10. 240552
    1. ־
    2. 347017
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240553
    1. פָֽשַׁע
    2. 347018
    3. transgression
    4. -
    5. 5847
    6. -6588
    7. transgression
    8. transgression
    9. Person=-S-ADV/adv=AdvpNp2advp
    10. 240554
    1. ׃
    2. 347019
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 240555

OET (OET-LV)On right_my will_I_lie [is]_incurable wound_my not transgression.

OET (OET-RV) Would I lie about my rights?
 ⇔ My wound is incurable despite not having disobeyed.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

עַל־מִשְׁפָּטִ֥⁠י אֲכַזֵּ֑ב אָנ֖וּשׁ חִצִּ֣⁠י בְלִי־פָֽשַׁע

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right,my lie incurable wound,my without transgression

If you decided in the previous verse to translate this quotation in such a way that there would not be a quotation within a quotation, you can continue doing that here. Alternate translation: “Job has said that he would not lie about his justice and that his arrow is incurable, without transgression”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

עַל־מִשְׁפָּטִ֥⁠י אֲכַזֵּ֑ב

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right,my lie

In this quotation by Elihu, Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “I would not lie about my justice!”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עַל־מִשְׁפָּטִ֥⁠י אֲכַזֵּ֑ב

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in right,my lie

If your language does not use an abstract noun for the idea of justice, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I would not lie about whether I had done the right thing!”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

חִצִּ֣⁠י

wound,my

In this quotation by Elihu, Job is using the term arrow by association to mean a wound from an arrow. (Elihu is referring back to what Job said in 16:13 about God’s archers fatally wounding him with arrows.) If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “My wound”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְלִי־פָֽשַׁע

without transgression

In this quotation by Elihu, Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “even though I am without transgression”

TSN Tyndale Study Notes:

34:6 Eliphaz had accused Job of being a liar (15:5), fulfilling Job’s earlier worry (6:28-29).
• My suffering (literally My arrow): For the link with the Lord’s arrows, see 6:4; 16:13; Jer 10:19; 15:18; 30:12, 15; Lam 3:12; Mic 1:9; Nah 3:19.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. On
    2. -
    3. 5427
    4. 347008
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 240546
    1. right my
    2. rights
    3. 3933,<<>>
    4. 347010,347011
    5. -4941,
    6. -
    7. -
    8. 240548
    1. will I lie
    2. -
    3. 3336
    4. 347012
    5. -3576
    6. will_I_lie?
    7. -
    8. 240549
    1. [is] incurable
    2. incurable
    3. 685
    4. 347013
    5. -605
    6. [is]_incurable
    7. -
    8. 240550
    1. wound my
    2. wound
    3. 2167,<<>>
    4. 347014,347015
    5. -2671,
    6. -
    7. -
    8. 240551
    1. not
    2. -
    3. 849
    4. 347016
    5. -1097
    6. not
    7. -
    8. 240552
    1. transgression
    2. -
    3. 5847
    4. 347018
    5. -6588
    6. transgression
    7. -
    8. 240554

OET (OET-LV)On right_my will_I_lie [is]_incurable wound_my not transgression.

OET (OET-RV) Would I lie about my rights?
 ⇔ My wound is incurable despite not having disobeyed.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 34:6 ©