Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) Apart_from [that_which]_I_see you teach_me if unrighteousness I_have_done not I_will_repeat.
OET (OET-RV) Complement what I can see by teaching me,
⇔ so that if I’ve disobeyed, I won’t repeat it.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף
cannot see you(ms) teach,me if wrong done not do_~_again
If you decided in the previous verse to translate this quotation in such a way that there would not be a quotation within a quotation, you can continue doing that here. Alternate translation: “if he asks God to teach him what he cannot see, and if he says that if he has done iniquity, he will not continue”
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף
cannot see you(ms) teach,me if wrong done not do_~_again
This verse continues the hypothetical situation that Elihu is suggesting in order to illustrate a point. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “And suppose that person asked God to teach him what he could not see, and suppose he told God that if he had done iniquity, he would not continue.”
Note 3 topic: writing-pronouns
אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי
you(ms) teach,me
For emphasis, Elihu is stating the pronoun you, whose meaning is already present in the verb translated teach. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “please teach me”
OET (OET-LV) Apart_from [that_which]_I_see you teach_me if unrighteousness I_have_done not I_will_repeat.
OET (OET-RV) Complement what I can see by teaching me,
⇔ so that if I’ve disobeyed, I won’t repeat it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.