Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 19:3

 2KI 19:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 264058,264059
    3. And they said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 182991
    1. אֵלָי,ו
    2. 264060,264061
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 182992
    1. כֹּה
    2. 264062
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. -D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 182993
    1. אָמַר
    2. 264063
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 182994
    1. חִזְקִיָּהוּ
    2. 264064
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. -Np
    7. Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah
    10. 182995
    1. יוֹם
    2. 264065
    3. [is] a day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsc
    7. [is]_a_day
    8. -
    9. -
    10. 182996
    1. 264066
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 182997
    1. צָרָה
    2. 264067
    3. of distress
    4. -
    5. -Ncfsa
    6. of_distress
    7. -
    8. -
    9. 182998
    1. וְ,תוֹכֵחָה
    2. 264068,264069
    3. and rebuke
    4. -
    5. -C,Ncfsa
    6. and,rebuke
    7. -
    8. -
    9. 182999
    1. וּ,נְאָצָה
    2. 264070,264071
    3. and disgrace
    4. -
    5. -C,Ncfsa
    6. and,disgrace
    7. -
    8. -
    9. 183000
    1. הַ,יּוֹם
    2. 264072,264073
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 183001
    1. הַ,זֶּה
    2. 264074,264075
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 183002
    1. כִּי
    2. 264076
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 183003
    1. בָאוּ
    2. 264077
    3. they have come
    4. -
    5. 935
    6. -Vqp3cp
    7. they_have_come
    8. -
    9. -
    10. 183004
    1. בָנִים
    2. 264078
    3. children
    4. -
    5. -Ncmpa
    6. children
    7. -
    8. -
    9. 183005
    1. עַד
    2. 264079
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 183006
    1. 264080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183007
    1. מַשְׁבֵּר
    2. 264081
    3. [the] mouth of [the] womb
    4. -
    5. 4866
    6. -Ncmsa
    7. [the]_mouth_of_[the]_womb
    8. -
    9. -
    10. 183008
    1. וְ,כֹחַ
    2. 264082,264083
    3. and strength
    4. -
    5. -C,Ncmsa
    6. and,strength
    7. -
    8. -
    9. 183009
    1. אַיִן
    2. 264084
    3. there [is] not
    4. -
    5. 369
    6. -Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 183010
    1. לְ,לֵדָה
    2. 264085,264086
    3. to deliver
    4. -
    5. 3205
    6. -R,Ncfsa
    7. to,deliver
    8. -
    9. -
    10. 183011
    1. 264087
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183012

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it thus he_says Ḩizqiyyāh [is]_a_day of_distress and_rebuke and_disgrace the_day the_this if/because they_have_come children to [the]_mouth_of_[the]_womb and_strength there_[is]_not to_deliver.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) This day is a day of distress

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it thus he/it_had_said Ḩizqiyyāh day distress and,rebuke and,disgrace the=day the=this that/for/because/then/when come children until birth and,strength not to,deliver )

Alternate translation: “This is a time of distress”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the children have come to the time of birth, but there is no strength for them to be born

(Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it thus he/it_had_said Ḩizqiyyāh day distress and,rebuke and,disgrace the=day the=this that/for/because/then/when come children until birth and,strength not to,deliver )

This is a metaphor to describe how the people and their leaders have become so weak and unable to fight the enemy.

TSN Tyndale Study Notes:

19:2-3 Leaders often consulted prophets like Isaiah in emergencies (3:11-12) or before going into battle (1 Kgs 22:8-10); Isaiah was active throughout Hezekiah’s reign (2 Kgs 20:1, 14).
• The expression a day of trouble describes the heart-wrenching distress the king was experiencing because of the blasphemous insults and disgrace that God and his people were being forced to endure. Hezekiah realized that he and the people were powerless without God’s intervention.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. -
    3. 264058,264059
    4. -C,Vqw3mp
    5. S
    6. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    7. 182991
    1. to him/it
    2. -
    3. 264060,264061
    4. -R,Sp3ms
    5. -
    6. -
    7. 182992
    1. thus
    2. -
    3. 264062
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 182993
    1. he says
    2. -
    3. 264063
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 182994
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 264064
    4. -Np
    5. -
    6. Person=Hezekiah
    7. 182995
    1. [is] a day
    2. -
    3. 264065
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 182996
    1. of distress
    2. -
    3. 264067
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 182998
    1. and rebuke
    2. -
    3. 264068,264069
    4. -C,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 182999
    1. and disgrace
    2. -
    3. 264070,264071
    4. -C,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 183000
    1. the day
    2. -
    3. 264072,264073
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 183001
    1. the this
    2. -
    3. 264074,264075
    4. -Td,Pdxms
    5. -
    6. -
    7. 183002
    1. if/because
    2. -
    3. 264076
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 183003
    1. they have come
    2. -
    3. 264077
    4. -Vqp3cp
    5. -
    6. -
    7. 183004
    1. children
    2. -
    3. 264078
    4. -Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 183005
    1. to
    2. -
    3. 264079
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 183006
    1. [the] mouth of [the] womb
    2. -
    3. 264081
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 183008
    1. and strength
    2. -
    3. 264082,264083
    4. -C,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 183009
    1. there [is] not
    2. -
    3. 264084
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 183010
    1. to deliver
    2. -
    3. 264085,264086
    4. -R,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 183011

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it thus he_says Ḩizqiyyāh [is]_a_day of_distress and_rebuke and_disgrace the_day the_this if/because they_have_come children to [the]_mouth_of_[the]_womb and_strength there_[is]_not to_deliver.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 19:3 ©