Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2KI 19:26

 2KI 19:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֹשְׁבֵי,הֶן
    2. 264668,264669,264670
    3. And inhabitants of their
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. S-C,Vqrmpc,Sp3fp
    7. and,inhabitants_of,their
    8. S
    9. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    10. 183443
    1. קִצְרֵי
    2. 264671
    3. [were] short of
    4. -
    5. 7116
    6. P-Aampc
    7. [were]_short_of
    8. -
    9. -
    10. 183444
    1. 264672
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183445
    1. יָד
    2. 264673
    3. hand
    4. -
    5. 3027
    6. P-Ncbsa
    7. hand
    8. -
    9. -
    10. 183446
    1. חַתּוּ
    2. 264674
    3. they were dismayed
    4. powerless—dismayed
    5. 2865
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_dismayed
    8. -
    9. -
    10. 183447
    1. וַ,יֵּבֹשׁוּ
    2. 264675,264676
    3. and ashamed
    4. ashamed
    5. 954
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,ashamed
    8. -
    9. -
    10. 183448
    1. הָיוּ
    2. 264677
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. -
    10. 183449
    1. עֵשֶׂב
    2. 264678
    3. vegetation of
    4. -
    5. 6212
    6. O-Ncmsc
    7. vegetation_of
    8. -
    9. -
    10. 183450
    1. שָׂדֶה
    2. 264679
    3. [the] field
    4. countryside
    5. O-Ncmsa
    6. [the]_field
    7. -
    8. -
    9. 183451
    1. וִ,ירַק
    2. 264680,264681
    3. and tender of
    4. -
    5. 3419
    6. O-C,Ncmsc
    7. and,tender_of
    8. -
    9. -
    10. 183452
    1. דֶּשֶׁא
    2. 264682
    3. fresh grass
    4. -
    5. 1877
    6. O-Ncmsa
    7. fresh_grass
    8. -
    9. -
    10. 183453
    1. חֲצִיר
    2. 264683
    3. grass of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. grass_of
    7. -
    8. -
    9. 183454
    1. גַּגּוֹת
    2. 264684
    3. roofs
    4. -
    5. 1406
    6. O-Ncmpa
    7. roofs
    8. -
    9. -
    10. 183455
    1. וּ,שְׁדֵפָה
    2. 264685,264686
    3. and scorched
    4. -
    5. SO-C,Ncfsa
    6. and,scorched
    7. -
    8. -
    9. 183456
    1. לִ,פְנֵי
    2. 264687,264688
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 183457
    1. קָמָה
    2. 264689
    3. standing grain
    4. -
    5. 7054
    6. S-Ncfsa
    7. standing_grain
    8. -
    9. -
    10. 183458
    1. 264690
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183459

OET (OET-LV)And_inhabitants_of_their [were]_short_of hand they_were_dismayed and_ashamed they_were vegetation_of [the]_field and_tender_of fresh_grass grass_of roofs and_scorched to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.

OET (OET-RV)Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
 ⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
 ⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
 ⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) plants in the field, green grass

(Some words not found in UHB: and,inhabitants_of,their shorn_of strength dismayed and,ashamed they_were plant field and,tender_of vegetation grass_of housetops and,scorched to=(the)_face_of/in_front_of/before grown )

This metaphor compares the weak victims of the Assyrian advance to fragile plants. Alternate translation: “as frail as plants and grass in the fields” or “as weak as shallow rooted plants”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the grass on the roof or in the field, burned before it has grown up

(Some words not found in UHB: and,inhabitants_of,their shorn_of strength dismayed and,ashamed they_were plant field and,tender_of vegetation grass_of housetops and,scorched to=(the)_face_of/in_front_of/before grown )

This continues the metaphor comparing the weak victims of the Assyrian advance to fragile plants in difficult conditions for growing fully. Alternate translation: “like grass before it has matured” or “like grass before it has grown tall”

TSN Tyndale Study Notes:

19:21-28 The phrase virgin daughter is often used regarding civic identity (Isa 23:12; 37:22; 47:1; Jer 18:13). Here, the metaphor implies that as a young maiden is rescued from her attacker, so God will rescue Jerusalem. The Lord’s answer was delivered as a “taunt song,” a common literary form in the ancient Near East that rejoiced over an enemy’s humiliation (cp. Isa 14:3-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And inhabitants of their
    2. inhabitants
    3. 1922,3206
    4. 264668,264669,264670
    5. S-C,Vqrmpc,Sp3fp
    6. S
    7. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    8. 183443
    1. [were] short of
    2. -
    3. 6696
    4. 264671
    5. P-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 183444
    1. hand
    2. -
    3. 3102
    4. 264673
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 183446
    1. they were dismayed
    2. powerless—dismayed
    3. 2597
    4. 264674
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 183447
    1. and ashamed
    2. ashamed
    3. 1922,1259
    4. 264675,264676
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 183448
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 264677
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 183449
    1. vegetation of
    2. -
    3. 5529
    4. 264678
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183450
    1. [the] field
    2. countryside
    3. 7765
    4. 264679
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 183451
    1. and tender of
    2. -
    3. 1922,3200
    4. 264680,264681
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183452
    1. fresh grass
    2. -
    3. 1637
    4. 264682
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 183453
    1. grass of
    2. -
    3. 2538
    4. 264683
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 183454
    1. roofs
    2. -
    3. 1464
    4. 264684
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 183455
    1. and scorched
    2. -
    3. 1922,7143
    4. 264685,264686
    5. SO-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 183456
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 264687,264688
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 183457
    1. standing grain
    2. -
    3. 6684
    4. 264689
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 183458

OET (OET-LV)And_inhabitants_of_their [were]_short_of hand they_were_dismayed and_ashamed they_were vegetation_of [the]_field and_tender_of fresh_grass grass_of roofs and_scorched to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain.

OET (OET-RV)Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
 ⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
 ⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
 ⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 19:26 ©