Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus he_says YHWH concerning the_king of_Assyria not he_will_come into the_city the_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not come_before_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
This is the end of the message from Yahweh, spoken through the prophet Isaiah to King Hezekiah. It uses parallelism throughout.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) nor shoot an arrow here
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH to/towards king Assyria not come to/towards the=city the,this and=not shoot there arrow and=not come_before,it shield and=not throw_up on/upon=it(f) siege_ramp )
“Arrow” is metonymy representing all tools of warfare and destruction. Alternate translation: “nor do any fighting here”
(Occurrence 0) or build up a siege ramp against it
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH to/towards king Assyria not come to/towards the=city the,this and=not shoot there arrow and=not come_before,it shield and=not throw_up on/upon=it(f) siege_ramp )
Alternate translation: “and they will not even build up high mounds of earth against the city wall to enable them to attack the city”
19:32-34 Sennacherib’s armies did not enter Jerusalem but returned home. In Sennacherib’s own account, he gave details of capturing and despoiling forty-six cities of Judah. He made no mention of the capture of Jerusalem but recorded only that he shut up Hezekiah “in Jerusalem . . . like a bird in a cage.”
• For my own honor—in light of Sennacherib’s blasphemies and arrogance against God (18:25, 28-30; 19:10-13, 21, 27-28)—and for the sake of my servant David, to whom God had made his covenant promise (2 Sam 7:8-16) and whose faith Hezekiah had emulated (2 Kgs 18:3), the Lord would defend this city (see 20:6). The Lord decisively demonstrated that he alone is God and that he is faithful to his people who trust in him.
OET (OET-LV) for_so/thus/hence thus he_says YHWH concerning the_king of_Assyria not he_will_come into the_city the_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not come_before_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.