Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 19:32

 2KI 19:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 264814,264815
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. -R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    9. 183533
    1. כֹּה
    2. 264816
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. -D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 183534
    1. 264817
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183535
    1. אָמַר
    2. 264818
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. -Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 183536
    1. יְהוָה
    2. 264819
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 183537
    1. אֶל
    2. 264820
    3. concerning
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. concerning
    8. -
    9. -
    10. 183538
    1. 264821
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183539
    1. מֶלֶךְ
    2. 264822
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 183540
    1. אַשּׁוּר
    2. 264823
    3. of Assyria
    4. -
    5. 804
    6. -Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. -
    10. 183541
    1. לֹא
    2. 264824
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. -Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 183542
    1. יָבֹא
    2. 264825
    3. he will come
    4. -
    5. 935
    6. -Vqi3ms
    7. he_will_come
    8. -
    9. -
    10. 183543
    1. אֶל
    2. 264826
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 183544
    1. 264827
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183545
    1. הָ,עִיר
    2. 264828,264829
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 183546
    1. הַ,זֹּאת
    2. 264830,264831
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 183547
    1. וְ,לֹא
    2. 264832,264833
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 183548
    1. 264834
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183549
    1. יוֹרֶה
    2. 264835
    3. he will shoot
    4. -
    5. -Vhi3ms
    6. he_will_shoot
    7. -
    8. -
    9. 183550
    1. שָׁם
    2. 264836
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. -D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 183551
    1. חֵץ
    2. 264837
    3. an arrow
    4. -
    5. 2671
    6. -Ncmsa
    7. an_arrow
    8. -
    9. -
    10. 183552
    1. וְ,לֹא
    2. 264838,264839
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 183553
    1. 264840
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183554
    1. יְקַדְּמֶ,נָּה
    2. 264841,264842
    3. come before it
    4. -
    5. 6923
    6. -Vpi3ms,Sp3fs
    7. come_before,it
    8. -
    9. -
    10. 183555
    1. מָגֵן
    2. 264843
    3. a shield
    4. -
    5. 4043
    6. -Ncbsa
    7. a_shield
    8. -
    9. -
    10. 183556
    1. וְ,לֹא
    2. 264844,264845
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. -C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 183557
    1. 264846
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 183558
    1. יִשְׁפֹּךְ
    2. 264847
    3. he will pour out
    4. -
    5. 8210
    6. -Vqi3ms
    7. he_will_pour_out
    8. -
    9. -
    10. 183559
    1. עָלֶי,הָ
    2. 264848,264849
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 183560
    1. סֹלְלָה
    2. 264850
    3. a mound
    4. -
    5. 5550
    6. -Ncfsa
    7. a_mound
    8. -
    9. -
    10. 183561
    1. 264851
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 183562

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus he_says YHWH concerning the_king of_Assyria not he_will_come into the_city the_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not come_before_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

This is the end of the message from Yahweh, spoken through the prophet Isaiah to King Hezekiah. It uses parallelism throughout.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) nor shoot an arrow here

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH to/towards king Assyria not come to/towards the=city the,this and=not shoot there arrow and=not come_before,it shield and=not throw_up on/upon=it(f) siege_ramp )

“Arrow” is metonymy representing all tools of warfare and destruction. Alternate translation: “nor do any fighting here”

(Occurrence 0) or build up a siege ramp against it

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH to/towards king Assyria not come to/towards the=city the,this and=not shoot there arrow and=not come_before,it shield and=not throw_up on/upon=it(f) siege_ramp )

Alternate translation: “and they will not even build up high mounds of earth against the city wall to enable them to attack the city”

TSN Tyndale Study Notes:

19:32-34 Sennacherib’s armies did not enter Jerusalem but returned home. In Sennacherib’s own account, he gave details of capturing and despoiling forty-six cities of Judah. He made no mention of the capture of Jerusalem but recorded only that he shut up Hezekiah “in Jerusalem . . . like a bird in a cage.”
• For my own honor—in light of Sennacherib’s blasphemies and arrogance against God (18:25, 28-30; 19:10-13, 21, 27-28)—and for the sake of my servant David, to whom God had made his covenant promise (2 Sam 7:8-16) and whose faith Hezekiah had emulated (2 Kgs 18:3), the Lord would defend this city (see 20:6). The Lord decisively demonstrated that he alone is God and that he is faithful to his people who trust in him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 264814,264815
    4. -R,D
    5. -
    6. Y-710; TReign_of_Hezekiah
    7. 183533
    1. thus
    2. -
    3. 264816
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 183534
    1. he says
    2. -
    3. 264818
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 183536
    1. YHWH
    2. -
    3. 264819
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 183537
    1. concerning
    2. -
    3. 264820
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 183538
    1. the king
    2. -
    3. 264822
    4. -Ncmsc
    5. -
    6. -
    7. 183540
    1. of Assyria
    2. -
    3. 264823
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 183541
    1. not
    2. -
    3. 264824
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 183542
    1. he will come
    2. -
    3. 264825
    4. -Vqi3ms
    5. -
    6. -
    7. 183543
    1. into
    2. -
    3. 264826
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 183544
    1. the city
    2. -
    3. 264828,264829
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 183546
    1. the this
    2. -
    3. 264830,264831
    4. -Td,Pdxfs
    5. -
    6. -
    7. 183547
    1. and not
    2. -
    3. 264832,264833
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 183548
    1. he will shoot
    2. -
    3. 264835
    4. -Vhi3ms
    5. -
    6. -
    7. 183550
    1. there
    2. -
    3. 264836
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 183551
    1. an arrow
    2. -
    3. 264837
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 183552
    1. and not
    2. -
    3. 264838,264839
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 183553
    1. come before it
    2. -
    3. 264841,264842
    4. -Vpi3ms,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 183555
    1. a shield
    2. -
    3. 264843
    4. -Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 183556
    1. and not
    2. -
    3. 264844,264845
    4. -C,Tn
    5. -
    6. -
    7. 183557
    1. he will pour out
    2. -
    3. 264847
    4. -Vqi3ms
    5. -
    6. -
    7. 183559
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 264848,264849
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 183560
    1. a mound
    2. -
    3. 264850
    4. -Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 183561

OET (OET-LV)for_so/thus/hence thus he_says YHWH concerning the_king of_Assyria not he_will_come into the_city the_this and_not he_will_shoot there an_arrow and_not come_before_it a_shield and_not he_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 19:32 ©