Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them.
OET (OET-RV) Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες
returned the shepherds
This means that they returned to their flock. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “the shepherds went back to take care of their sheep”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν
glorifying and praising ¬the God
The terms glorifying and praising mean similar things. Luke is using them together for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “excitedly praising God”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς
as /was/_spoken to them
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “just as the angel had told them”
2:20 Glorifying and praising God are major themes throughout Luke’s Gospel (e.g., 1:64; 2:13, 28; 5:25-26; 7:16; 13:13; 17:15, 18; 18:43; 19:37; 23:47; 24:53).
OET (OET-LV) And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them.
OET (OET-RV) Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.