Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
OET (OET-LV) And having_brought_down the boats to the land, having_left all things, they_followed after_him.
OET (OET-RV) When they got the boats up onto the shore, they left everything there and followed after Yeshua.
In this section, Simon Peter and some of his fishing companions heard Jesus teach. They saw his power revealed through a miraculous catch of fish. As a result, they left their fishing work and began following Jesus as his disciples.
Some other possible headings for this section are:
Jesus called Simon and other fishermen to become his disciples
Jesus’ first disciples
There are parallel passages for this section in Matthew 4:18–22 and Mark 1:16–20.
And when they had brought their boats ashore,
So after they brought their boats to the shore,
Then Simon and his companions brought their boats onto dry land.
And: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, including the BSB and the ESV, translate it that way. This verse concludes this event and tells what the fishermen did as a result of what happened. Some other ways to translate this word are:
Then (NJB)
So (NIV)
Some versions do not translate this word. Connect this verse with the previous verses in a way that is natural in your language.
they: Jesus had been talking specifically to Simon in the previous verse. However, the pronoun here is plural. It may refer to all the fishermen who were with Simon, to some of them, or specifically to Simon, James, and John.Some commentators (Lenski and Plummer, for example) favor the interpretation that specifically James and John are intended together with Peter. Interestingly, following Stephen Levinsohn’s understanding of the function of δε and και in Luke, the conjunctions used lend further support for this view. Luke 5:10–11 would be identified as one “developmental unit” (5:10 opens with δε and the following two clauses are connected by και) focused on James, John, and Simon. So it is recommended that you leave this general if possible. Some ways to do this are:
Use a plural pronoun. For example:
they
Use a phrase. For example:
Simon and his companions
had brought their boats ashore: The Greek phrase that the BSB translates as had brought their boats ashore is literally “brought the boats on the land.” The fishermen pushed or pulled their boats up on dry land where it would be safe to leave them.
they left everything and followed Him.
they abandoned everything and became followers of Jesus.
Then they left everything and went with Jesus. (CEV)
left everything: The phrase left everything means “abandoned everything.” The word everything here probably refers to their fishing equipment. The fishermen left their boats. They left the fishing business. They even left the fish they had just caught.
They might have given or sold their equipment to other fisherman or just left it sitting on the shore. These details are not in focus in the story.
followed Him: The phrase followed Him here means “became Jesus’ disciples/ followers.” The fishermen decided to go with Jesus wherever he went in order to learn from him.
Another way to translate this is:
went with Jesus as his disciples/followers
became Jesus’ disciples/followers
There are three verbs in 5:11a–b (“brought the boats,” “left everything,” and “followed him”). In the Greek text, the main verb is “followed.” Express the actions in a natural way in your language.
τὴν γῆν
(Some words not found in SR-GNT: Καί καταγαγόντες τά πλοῖα ἐπί τήν γῆν ἀφέντες παντᾶ ἠκολούθησαν αὐτῷ)
Alternate translation: [the shore]
5:11 they left everything: Their sacrifice was remarkable in a culture that so highly valued loyalty to family and clan.
OET (OET-LV) And having_brought_down the boats to the land, having_left all things, they_followed after_him.
OET (OET-RV) When they got the boats up onto the shore, they left everything there and followed after Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.