Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear LUKE 5:8

 LUKE 5:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδών
    2. horaō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ seen
    8. ˓having˒ seen
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41575
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 41576
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41577
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 41578
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn
    4. Simon
    5. 46130
    6. N····NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y31; TFishers_of_Men; F41588; F41592; F41607; F41616
    11. 41579
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41580
    1. προσέπεσεν
    2. prospiptō
    3. fell before
    4. -
    5. 43630
    6. VIAA3··S
    7. fell_before
    8. fell_before
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41581
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 41582
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41583
    1. γόνασιν
    2. gonu
    3. knees
    4. -
    5. 11190
    6. N····DNP
    7. knees
    8. knees
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41584
    1. ποσίν
    2. pous
    3. -
    4. -
    5. 42280
    6. N····DMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. -
    11. 41585
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 41586
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TFishers_of_Men
    11. 41587
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men; R41579; Person=Simon
    11. 41588
    1. Παρακαλῶ
    2. parakaleō
    3. -
    4. -
    5. 38700
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ begging
    8. ˱I˲ ˓am˒ begging
    9. D
    10. -
    11. 41589
    1. Ἔξελθε
    2. exerχomai
    3. Come out
    4. -
    5. 18310
    6. VMAA2··S
    7. come_out
    8. come_out
    9. D
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41590
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41591
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men; R41579; Person=Simon
    11. 41592
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41593
    1. ἀνήρ
    2. anēr
    3. +a man
    4. man
    5. 4350
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41594
    1. ἁμαρτωλός
    2. hamartōlos
    3. sinful
    4. sinful
    5. 2680
    6. A····NMS
    7. sinful
    8. sinful
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41595
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41596
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41597

OET (OET-LV)But Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Come_out from me, because I_am a_man sinful, master.

OET (OET-RV)When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ

fell_before ˱to˲_the knees ˱of˲_Jesus

Be sure that it is clear in your translation that Peter did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect. Alternate translation: [he bowed down in front of Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνὴρ ἁμαρτωλός

(Some words not found in SR-GNT: ἰδών Δέ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ ὅτι ἀνήρ ἁμαρτωλός εἰμί Κύριε)

Here, man means “adult male,” not the more general “human being.” So Peter is not saying generally, “I am a sinful person.” He really does mean, “I personally am a sinful man.” Be sure that this is clear in your translation.

TSN Tyndale Study Notes:

5:8 I’m such a sinful man: Cp. Isa 6:5.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41577
    1. Simōn
    2. Simon
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y31; TFishers_of_Men; F41588; F41592; F41607; F41616
    11. 41579
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41580
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ seen
    7. ˓having˒ seen
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41575
    1. fell before
    2. -
    3. 43630
    4. prospiptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell_before
    7. fell_before
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41581
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41583
    1. knees
    2. -
    3. 11190
    4. gonu
    5. N-····DNP
    6. knees
    7. knees
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41584
    1. of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TFishers_of_Men
    11. 41587
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men; R41579; Person=Simon
    10. 41588
    1. Come out
    2. -
    3. 18310
    4. D
    5. exerχomai
    6. V-MAA2··S
    7. come_out
    8. come_out
    9. D
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41590
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41591
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men; R41579; Person=Simon
    10. 41592
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41593
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41596
    1. +a man
    2. man
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41594
    1. sinful
    2. sinful
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. A-····NMS
    6. sinful
    7. sinful
    8. -
    9. Y31; TFishers_of_Men
    10. 41595
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y31; TFishers_of_Men
    11. 41597

OET (OET-LV)But Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Come_out from me, because I_am a_man sinful, master.

OET (OET-RV)When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 5:8 ©