Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear LUKE 5:32

 LUKE 5:32 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42248
    1. ἐλήλυθα
    2. erχomai
    3. I have come
    4. -
    5. 20640
    6. VIEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ come
    8. ˱I˲ ˓have˒ come
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R42233; Person=Jesus
    11. 42249
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. came
    8. came
    9. -
    10. -
    11. 42250
    1. καλέσαι
    2. kaleō
    3. to call
    4. -
    5. 25640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ call
    8. ˓to˒ call
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R42233; Person=Jesus
    11. 42251
    1. δικαίους
    2. dikaios
    3. +the righteous
    4. ‘righteous
    5. 13420
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ righteous
    8. ˓the˒ righteous
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42252
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42253
    1. ἀσεβεῖς
    2. asebēs
    3. -
    4. -
    5. 7650
    6. S····AMP
    7. ungodly
    8. ungodly
    9. -
    10. -
    11. 42254
    1. ἁμαρτωλούς
    2. hamartōlos
    3. sinners
    4. sinners
    5. 2680
    6. S····AMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42255
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42256
    1. μετάνοιαν
    2. metanoia
    3. repentance
    4. -
    5. 33410
    6. N····AFS
    7. repentance
    8. repentance
    9. -
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42257

OET (OET-LV)I_have_ not _come to_call the_righteous, but sinners to repentance.

OET (OET-RV)I didn’t come to call those who are ‘righteous’, but to call sinners to come and turn away from disobeying God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

δικαίους

˓the˒_righteous

Luke is using the adjective righteous as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: [righteous people]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν

(Some words not found in SR-GNT: Οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλά ἁμαρτωλούς εἰς μετάνοιαν)

Once again Jesus expresses the idea compactly and leaves out some words. If it would be helpful to your readers, you could supply those words. Alternate translation: [rather, I came to call sinners to repentance]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς μετάνοιαν

to repentance

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun repentance with a verb. Alternate translation: [to repent]

TSN Tyndale Study Notes:

5:27-32 The call of Levi led to Jesus’ second conflict with the religious leaders, and it introduced the idea that Jesus had come to save sinners.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I have
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA1··S
    6. ˱I˲ ˓have˒ come
    7. ˱I˲ ˓have˒ come
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R42233; Person=Jesus
    10. 42249
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. D-·······
    7. not
    8. not
    9. S
    10. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    11. 42248
    1. come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA1··S
    6. ˱I˲ ˓have˒ come
    7. ˱I˲ ˓have˒ come
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R42233; Person=Jesus
    10. 42249
    1. to call
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ call
    7. ˓to˒ call
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew; R42233; Person=Jesus
    10. 42251
    1. +the righteous
    2. ‘righteous
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ righteous
    7. ˓the˒ righteous
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 42252
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 42253
    1. sinners
    2. sinners
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-····AMP
    6. sinners
    7. sinners
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 42255
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 42256
    1. repentance
    2. -
    3. 33410
    4. metanoia
    5. N-····AFS
    6. repentance
    7. repentance
    8. -
    9. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    10. 42257

OET (OET-LV)I_have_ not _come to_call the_righteous, but sinners to repentance.

OET (OET-RV)I didn’t come to call those who are ‘righteous’, but to call sinners to come and turn away from disobeying God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 5:32 ©