Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
In this section, Jesus asked a man named Levi to be his disciple. For the meaning of “disciple,” see the note at 5:30a.
Levi was a tax collector. Jews hated tax collectors for at least two reasons:
Tax collectors worked for the Roman government or for Herod’s government. These were foreign governments that ruled the Jews.
Tax collectors sometimes collected more money than necessary. Then they kept the extra money and became rich.
This story also tells about another conflict that Jesus had with the Jewish religious leaders. After Levi became Jesus’ disciple, Jesus came to have dinner at his house. Levi’s friends, who were also tax collectors or other sinners, also came to the dinner. During the dinner, the religious leaders criticized Jesus for associating with such people. Jesus answered that it is people who know they are sinners who need him, not people who believe themselves to be righteous.
Some other possible headings for this section are:
Jesus called Levi to be his disciple and ate with sinners
Jesus loves sinners
There are parallel passages for this section in Matthew 9:9–13 and Mark 2:13–17.
and Levi got up, left everything, and followed Him.
And Levi stood up, left everything behind, and began following him.
So/Then Levi stood up, left/abandoned his way of life as a tax collector, and he became Jesus’ disciple.
and: In Greek, a conjunction that the BSB literally translates as and connects 5:27c and 5:28. However, 5:28 is the result of Jesus’ command in 5:27c. So in some languages, it may more natural to introduce this result with a different conjunction. For example:
So (NLT)
Another way to connect these verses is:
Then
In other languages, no conjunction may be necessary here.
Levi got up, left everything, and followed Him: In Greek, the phrase that the BSB translates as got up, left everything, and followed Him is literally “abandoning all things, rising up, he followed him.”
In English, it is not natural to say “he abandoned everything” before saying “he got up.” For this reason, a number of English versions, including the BSB, have changed the order.
left everything: The phrase left everything in this context means “left/abandoned his work as a tax collector.” It appears from the following verses that Levi still had his own house and personal money.
This phrase emphasizes Levi’s commitment to follow Jesus. See also the note on “left everything” at 5:11b.
followed Him: In this context the phrase followed Him indicates that Levi became a disciple of Jesus. See the note on “Follow me” at 5:27c.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
καταλιπὼν πάντα
(Some words not found in SR-GNT: Καί καταλιπών παντᾶ ἀναστάς ἠκολούθει αὐτῷ)
Here, everything is a generalization that refers to Levi’s position as a tax collector and the advantages that came with it. Alternate translation: [leaving his work as a tax collector]
Note 2 topic: figures-of-speech / events
καταλιπὼν πάντα, ἀναστὰς
(Some words not found in SR-GNT: Καί καταλιπών παντᾶ ἀναστάς ἠκολούθει αὐτῷ)
If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: [having gotten up and having left everything behind]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.