Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear LUKE 5:25

 LUKE 5:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42078
    1. παραχρῆμα
    2. paraχrēma
    3. immediately
    4. -
    5. 39160
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42079
    1. ἀναστάς
    2. anistēmi
    3. having stood up
    4. stood
    5. 4500
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ stood_up
    8. ˓having˒ stood_up
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42080
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42081
    1. πάντων
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 42082
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R41919
    11. 42083
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 42084
    1. ἄρας
    2. airō
    3. having taken up
    4. -
    5. 1420
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ taken_up
    8. ˓having˒ taken_up
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    11. 42085
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42086
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42087
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····DNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 42088
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 42089
    1. κατέκειτο
    2. katakeimai
    3. he was lying
    4. lying
    5. 26210
    6. VIIM3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ lying
    8. ˱he˲ ˓was˒ lying
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    11. 42090
    1. κλίνην
    2. klinē
    3. -
    4. -
    5. 28250
    6. N····AFS
    7. bed
    8. bed
    9. -
    10. -
    11. 42091
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. he went away
    4. -
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ went_away
    8. ˱he˲ went_away
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    11. 42092
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42093
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42094
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. home
    4. home
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. home
    8. home
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42095
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    11. 42096
    1. δοξάζων
    2. doxazō
    3. glorifying
    4. -
    5. 13920
    6. VPPA·NMS
    7. glorifying
    8. glorifying
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    11. 42097
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42098
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; Person=God
    11. 42099

OET (OET-LV)And immediately having_stood_up before them, having_taken_up on which he_was_lying, he_went_away to the home of_him glorifying the god.

OET (OET-RV)Immediately the man stood up, right there in front of them all, picked up what he’d been lying on, and headed off to his home praising God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:17–26: Jesus healed a paralyzed man

In this section, Luke focused on Jesus’ authority. Jesus used his authority from God to forgive the paralyzed man’s sins. The religious leaders questioned that authority. Jesus proved his authority to forgive sin when he healed the paralyzed man.

Some other possible headings for this section are:

Jesus showed that he had authority to forgive sins

Jesus forgave the sins of a paralyzed man and healed him

There are parallel passages for this section in Matthew 9:1–8 and Mark 2:1–12.

5:25a

And immediately the man stood up before them,

And immediately: The Greek phrase that the BSB translates as And immediately is literally “And at once.” It introduces what happened when Jesus spoke to the man. As soon as Jesus spoke, the man was healed. This was proof of Jesus’ authority to forgive sins. Use a natural way in your language to begin this verse.

the man stood up before them: The phrase before them means “in the sight/presence of the crowd” or “while everyone was watching.” Some other ways to translate this are:

the man stood up in front of everyone (CEV)

as everyone watched, the man jumped up (NLT)

5:25b

took what he had been lying on, and went home glorifying God.

took what he had been lying on: The phrase took what he had been lying on means “picked up his mat.” For example:

He picked up his mat (CEV)

You may use the same word as you used in 5:24c for “mat.” The reader should understand that it is referring to the same item.

glorifying God: The Greek phrase that the BSB translates as glorifying God means to speak about how wonderful and excellent someone or something is. The man thanked and praised God that he could now walk. Other ways to translate this are:

praising God (NIV)

giving thanks to God (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ παραχρῆμα ἀναστὰς

(Some words not found in SR-GNT: Καί παραχρῆμα ἀναστάς ἐνώπιον αὐτῶν ἄρας ἐφʼ ὅ κατέκειτο ἀπῆλθεν εἰς τόν οἶκον αὐτοῦ δοξάζων τόν Θεόν)

The implication is that the man was able to get up because Jesus had healed him. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [And all at once the man was healed, so he got up]

ἐνώπιον αὐτῶν

before them

Here, the term before means “in front of.” Alternate translation: [in front of everyone] or [where everyone could see him]

TSN Tyndale Study Notes:

5:17-26 The healing of the paralyzed man initiated the conflicts Jesus had with religious leaders throughout his public ministry until he was crucified in Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    11. 42078
    1. immediately
    2. -
    3. 39160
    4. paraχrēma
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42079
    1. having stood up
    2. stood
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ stood_up
    7. ˓having˒ stood_up
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42080
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42081
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R41919
    10. 42083
    1. having taken up
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ taken_up
    7. ˓having˒ taken_up
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    10. 42085
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42086
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42087
    1. he was lying
    2. lying
    3. 26210
    4. katakeimai
    5. V-IIM3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ lying
    7. ˱he˲ ˓was˒ lying
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    10. 42090
    1. he went away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ went_away
    7. ˱he˲ went_away
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    10. 42092
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42093
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42094
    1. home
    2. home
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. home
    7. home
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42095
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    10. 42096
    1. glorifying
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-PPA·NMS
    6. glorifying
    7. glorifying
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; R42059
    10. 42097
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy
    10. 42098
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y31; THealing_the_Man_with_Palsy; Person=God
    11. 42099

OET (OET-LV)And immediately having_stood_up before them, having_taken_up on which he_was_lying, he_went_away to the home of_him glorifying the god.

OET (OET-RV)Immediately the man stood up, right there in front of them all, picked up what he’d been lying on, and headed off to his home praising God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 5:25 ©