Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 5:30

 LUKE 5:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    12. 42606
    1. ἐγόγγυζον
    2. goŋguzō
    3. were grumbling
    4. grumbled
    5. 11110
    6. VIIA3..P
    7. /were/ grumbling
    8. /were/ grumbling
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 42607
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 42608
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. party
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 26%
    11. F42611; F42623; F42643; F42708; F42710; F42731; F42756
    12. 42609
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. -
    4. -
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 42610
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. R42609
    12. 42611
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 42612
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 42613
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 42614
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 42615
    1. ἐγόγγυζον
    2. goŋguzō
    3. -
    4. -
    5. 11110
    6. VIIA3..P
    7. /were/ grumbling
    8. /were/ grumbling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 42616
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 26%
    11. -
    12. 42617
    1. πρὸς
    2. pros
    3. at
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 42618
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 42619
    1. του
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 42620
    1. μαθητὰς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F42631; F42634
    12. 42621
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R42407; Person=Jesus
    12. 42622
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R42609
    12. 42623
    1. διὰ
    2. dia
    3. for reason
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 42624
    1. τί
    2. tis
    3. Why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 42625
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 42626
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 42627
    1. τελωνῶν
    2. telōnēs
    3. tax collectors
    4. tax collectors
    5. 50570
    6. N....GMP
    7. tax_collectors
    8. tax_collectors
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 42628
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 42629
    1. ἁμαρτωλῶν
    2. hamartōlos
    3. sinners
    4. -
    5. 2680
    6. S....GMP
    7. sinners
    8. sinners
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 42630
    1. ἐσθίετε
    2. esthiō
    3. you all are eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ eating
    8. ˱you_all˲ /are/ eating
    9. -
    10. 51%
    11. R42621
    12. 42631
    1. ἐσθίεται
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ eating
    8. ˱he˲ /is/ eating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 42632
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 42633
    1. πίνετε
    2. pinō
    3. you all are drinking
    4. drinking
    5. 40950
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ drinking
    8. ˱you_all˲ /are/ drinking
    9. -
    10. 51%
    11. R42621
    12. 42634
    1. πίνεται
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VIPM3..S
    7. ˱he˲ /is/ drinking
    8. ˱he˲ /is/ drinking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 42635

OET (OET-LV)And the Farisaios_party and the scribes of_them were_grumbling at the apprentices/followers of_him saying:
for_ Why _reason you_all_are_eating and you_all_are_drinking with the tax_collectors and sinners?

OET (OET-RV) Some from the Pharisees party and religious teachers grumbled at Yeshua’s followers, complaining, “Why are you all eating and drinking with tax collectors and other low-life?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ

at the disciples ˱of˲_him

In this case, the pronoun his refers to Jesus, not to Levi. Alternate translation: “to Jesus’ disciples”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε?

for_reason why with the tax_collectors and sinners ˱you_all˲_/are/_eating and ˱you_all˲_/are/_drinking

The Pharisees and scribes are using the question form to express their disapproval. They believed that religious people should separate themselves from people whom they considered to be sinners. If it would be helpful in your language, you could translate their words as a statement or exclamation. Alternate translation: “You should not eat and drink with sinful tax collectors!”

Note 3 topic: figures-of-speech / you

ἐσθίετε καὶ πίνετε

˱you_all˲_/are/_eating and ˱you_all˲_/are/_drinking

The word you is plural, since the Pharisees are speaking to the disciples as a group, not to one particular disciple.

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

ἐσθίετε καὶ πίνετε

˱you_all˲_/are/_eating and ˱you_all˲_/are/_drinking

The Pharisees are using the two components of a meal to mean an entire meal. Alternate translation: “share meals”

Note 5 topic: figures-of-speech / hendiadys

μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν

with the tax_collectors and sinners

The Pharisees may be expressing a single idea by using two words connected with and. The previous verse says that there were many tax collectors at this banquet. So the term sinners may tell what the Pharisees thought these tax collectors were. Alternate translation: “with sinful tax collectors”

TSN Tyndale Study Notes:

5:30 Meals were rituals of social status in the ancient world, and eating with someone meant social acceptance of that person. The Pharisees refused to eat with tax collectors and other sinners, or to enter their homes, believing that this would defile them. They expected Jesus, as a rabbi, to do the same. Jesus shattered social norms by dining with sinners and allowing sinful people to touch him (5:29; 7:39; 15:1). The religious leaders severely criticized him for this and derisively called him “a friend of tax collectors and other sinners” (7:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus_Calls_Matthew
    12. 42606
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 42608
    1. Farisaios party
    2. party
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 26%
    11. F42611; F42623; F42643; F42708; F42710; F42731; F42756
    12. 42609
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 42612
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 42613
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 42614
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 42617
    1. were grumbling
    2. grumbled
    3. 11110
    4. goŋguzō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ grumbling
    7. /were/ grumbling
    8. -
    9. 26%
    10. -
    11. 42607
    1. at
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 42618
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 42619
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F42631; F42634
    11. 42621
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R42407; Person=Jesus
    11. 42622
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R42609
    11. 42623
    1. for
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 42624
    1. Why
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. why
    8. why
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 42625
    1. reason
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for_reason
    7. for_reason
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 42624
    1. you all are eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ eating
    7. ˱you_all˲ /are/ eating
    8. -
    9. 51%
    10. R42621
    11. 42631
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 42633
    1. you all are drinking
    2. drinking
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ drinking
    7. ˱you_all˲ /are/ drinking
    8. -
    9. 51%
    10. R42621
    11. 42634
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 42626
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 42627
    1. tax collectors
    2. tax collectors
    3. 50570
    4. telōnēs
    5. N-....GMP
    6. tax_collectors
    7. tax_collectors
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 42628
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 42629
    1. sinners
    2. -
    3. 2680
    4. hamartōlos
    5. S-....GMP
    6. sinners
    7. sinners
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 42630

OET (OET-LV)And the Farisaios_party and the scribes of_them were_grumbling at the apprentices/followers of_him saying:
for_ Why _reason you_all_are_eating and you_all_are_drinking with the tax_collectors and sinners?

OET (OET-RV) Some from the Pharisees party and religious teachers grumbled at Yeshua’s followers, complaining, “Why are you all eating and drinking with tax collectors and other low-life?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 5:30 ©