Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) But days will_be_ also _coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, then they_will_be_fasting in those the days.
OET (OET-RV) But yes, there will be a future time when the groom will be taken away from them, and then they’ll fast.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ
/will_be/_coming but days also
Here Jesus is using days to refer to a particular time. Alternate translation: [But there will certainly be a time]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος
/may_be/_taken_away from them the bridegroom
Jesus is speaking of himself as the bridegroom, and of his disciples as the groom’s party. He does not explain the metaphor, so you do not need to explain it in your translation unless you think your readers will not understand it.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος
/may_be/_taken_away from them the bridegroom
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [someone will take the bridegroom away from them]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις
in those ¬the days
Jesus is again using the term days to refer to a particular time. Alternate translation: [at that time]
5:34-35 Do wedding guests fast? Just as it would be inappropriate for anyone to fast at a wedding celebration, it was inappropriate for people to fast while the Messiah was with them. God’s final salvation is a great wedding feast that God prepares for his people (Isa 25:6-8; Luke 14:15-24).
OET (OET-LV) But days will_be_ also _coming whenever the bridegroom may_be_taken_away from them, then they_will_be_fasting in those the days.
OET (OET-RV) But yes, there will be a future time when the groom will be taken away from them, and then they’ll fast.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.