Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39

OET interlinear LUKE 5:38

 LUKE 5:38 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλά
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42414
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N····AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42415
    1. νέον
    2. neos
    3. new
    4. -
    5. 35010
    6. A····AMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42416
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42417
    1. ἀσκούς
    2. askos
    3. wineskins
    4. wineskin
    5. 7790
    6. N····AMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42418
    1. καινούς
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. A····AMP
    7. new
    8. new
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42419
    1. βάλλουσιν
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ putting
    8. ˓are˒ putting
    9. -
    10. -
    11. 42420
    1. βάλληται
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VSPM3··S
    7. ˓may_be˒ putting
    8. ˓may_be˒ putting
    9. -
    10. -
    11. 42421
    1. βλητέον
    2. blēteos
    3. placeable is
    4. -
    5. 9920
    6. S····NNS
    7. placeable ‹is›
    8. placeable ‹is›
    9. -
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42422
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 42423
    1. ἀμφότεροι
    2. amfoteros
    3. -
    4. -
    5. 2970
    6. S····NMP
    7. both
    8. both
    9. -
    10. -
    11. 42424
    1. τηροῦνται
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ kept
    8. ˓are_being˒ kept
    9. -
    10. -
    11. 42425
    1. συντηροῦνται
    2. suntēreō
    3. -
    4. -
    5. 49330
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ preserved
    8. ˓are_being˒ preserved
    9. -
    10. -
    11. 42426

OET (OET-LV)But new wine placeable is.
into new wineskins.

OET (OET-RV)New wine needs to be put into a new wineskin.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:33–39: Jesus explained why his disciples did not fast

In this section, some people made a comment to Jesus about fasting. Their comment implied that they were criticizing the disciples. It also implied the question, “Why do your disciples act differently from the disciples of John and the disciples of the Pharisees?” Jesus explained the difference in their actions. In his explanation, he compared himself to a bridegroom, and he compared his disciples to wedding guests. The disciples could not fast while he was with them, just as wedding guests do not fast while the bridegroom is with them.

After he had explained this different attitude towards fasting, he told them that he was teaching a new way to live for God. His new way would not fit into the old traditions. To illustrate this, Jesus used three comparisons:

  1. He compared the old traditional ways to an old garment. He compared his new way to cloth taken from a new garment. No one would sew the new cloth onto an old garment.

  2. He compared the old traditional ways to old wineskins. He compared his new way to new wine. When new wine is put into old wineskins, both are ruined.

  3. Jesus concluded with a saying that rebuked those who wanted to keep to the old traditions. Jesus said that people who had drunk old wine did not want to drink new wine. He was really talking about people who were content with the old ways and teaching of the Jewish religion. He said that they were unwilling to consider the new ways and teaching that he had brought.

This section can be difficult for people to understand because Jesus used comparisons to illustrate what he was teaching. He did not make what he was teaching explicit. If you need to make the meaning clearer, you should explain it in a footnote.

In this section, there are some ideas that may not be familiar in certain cultures. For example:

  1. fasting

  2. Jewish wedding customs about bridegrooms

  3. sewing patches onto cloth

  4. new wine and old wine

  5. wineskins

Consider carefully how to translate each of these ideas in a meaningful way in your language. The notes for this section will give suggestions.

Some other possible headings for this section are:

Jesus taught that his new way was different from Jewish traditions

Jesus’ new way and the old ways

This story also occurs in Matthew 9:14–17 and Mark 2:18–22.

Paragraph 5:36–39

In this paragraph, Jesus used three short parables to explain that he was teaching a new way to live for God. His new way would not fit into the old traditions. People could not combine the old ways with the new. Each of the three parables is introduced with a general statement that is true of everyone.

5:38

Instead, new wine is poured into new wineskins.

In this verse, Jesus gave the conclusion to his illustration. In the metaphor, new wine represents the new way of living that Jesus was teaching. The new wineskins represent new traditions, that is, new ways of thinking and acting. Jesus’ new teaching must go along with new ways of thinking and acting.

Instead: The Greek word that the BSB translates as Instead is a conjunction that indicates strong contrast. Verse 5:37 described what people do not do. Verse 5:38 describes what people do and should do. Some ways to translate this conjunction are:

But (RSV)

No (NIV)

Rather (GW)

Connect this verse with 5:37 in a natural way in your language.

new wine is poured into new wineskins: There is a textual issue here. Some Greek manuscripts have simply “must be poured.” Other Greek manuscripts add “and both are preserved.” The KJV follows the manuscripts that add “and both are preserved.” It is recommended that you do not include “and both are preserved” The shortest reading “must be poured” has the earliest and strongest manuscript support. The BSB translates the Greek phrase, which is literally “new wine is to-be-put,” as a passive clause. In some languages, it will be necessary to translate it with an active verb and provide a subject. For example:

people must pour new wine into new wineskins

you have to put new wine into new wineskins

new wine…new wineskins: The two Greek words that the BSB translates as new are not the same. The first one means “new in time” or “young.” It is used with “wine” as a phrase meaning unfermented grape juice. It is the same word that was used in 5:37a and 5:37b.

The second one means “new” in the sense of “unused, fresh.” Several English versions translate this word as “fresh.” For example:

new wine is to be poured into fresh skins (GW)

General Comment on 5:37–38

You may want to add a footnote to explain some of the meaning of Jesus’ illustration about the wineskins. Some sample footnotes are:

Jesus implied that putting unfermented wine into old (dry) goatskin containers was like mixing his teaching with the old traditions. When the wine ferments, the containers will not be able to expand, and so they will burst. In the same way, his new teaching does not go with old traditions.

uW Translation Notes:

ἀσκοὺς καινοὺς

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλά οἶνον νέον εἰς ἀσκούς καινούς βλητέον)

See how you translated the term wineskins in [5:37](../05/37.md). Alternate translation: [fresh leather bags]

TSN Tyndale Study Notes:

5:36-38 a new garment . . . new wine: New cloth shrinks when washed and so tears the old; new wine expands with fermentation and breaks brittle old wineskins. In either case, both old and new are ruined. Both illustrations make the point that the old is incompatible with the new. Jesus did not come to patch up the old covenant, but to establish a new one. The Kingdom of God brings a whole new orientation to thinking and living.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    11. 42414
    1. new
    2. -
    3. 35010
    4. neos
    5. A-····AMS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42416
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-····AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42415
    1. placeable is
    2. -
    3. 9920
    4. blēteos
    5. S-····NNS
    6. placeable ‹is›
    7. placeable ‹is›
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42422
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42417
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-····AMP
    6. new
    7. new
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42419
    1. wineskins
    2. wineskin
    3. 7790
    4. askos
    5. N-····AMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    10. 42418

OET (OET-LV)But new wine placeable is.
into new wineskins.

OET (OET-RV)New wine needs to be put into a new wineskin.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 5:38 ©