Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:52

 LUKE 8:52 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔκλαιον
    2. klaiō
    3. were weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VIIA3..P
    7. /were/ weeping
    8. /were/ weeping
    9. -
    10. 100%
    11. Y31
    12. 46642
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 46643
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. F46653; F46660; F46663
    12. 46644
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46645
    1. ἐκόπτοντο
    2. koptō
    3. they were mourning
    4. mourning
    5. 28750
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ mourning
    8. ˱they˲ /were/ mourning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46646
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. for her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. ˱for˲ her
    8. ˱for˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R46637
    12. 46647
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R46592; Person=Jesus
    11. 46648
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 46649
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46650
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 46651
    1. καίετε
    2. kaiō
    3. -
    4. -
    5. 25450
    6. VMPA2..P
    7. /be/ burning
    8. /be/ burning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46652
    1. κλαίετε
    2. klaiō
    3. Be weeping
    4. -
    5. 27990
    6. VMPA2..P
    7. /be/ weeping
    8. /be/ weeping
    9. -
    10. 94%
    11. R46644
    12. 46653
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46654
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 46655
    1. ἀπέθανεν
    2. apothnēskō
    3. she died off
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ died_off
    8. ˱she˲ died_off
    9. -
    10. 100%
    11. R46637
    12. 46656
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46657
    1. καθεύδει
    2. katheudō
    3. she is sleeping
    4. -
    5. 25180
    6. VIPA3..S
    7. ˱she˲ /is/ sleeping
    8. ˱she˲ /is/ sleeping
    9. -
    10. 100%
    11. R46637
    12. 46658

OET (OET-LV)And all were_weeping and they_were_mourning for_her.
But he said:
Be_ not _weeping, because/for she_ not _died_off, but she_is_sleeping.

OET (OET-RV)Everyone was weeping and mourning for her, but he said, “Don’t cry. She isn’t dead—just asleep.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἔκλαιον & πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν

/were/_weeping & all and ˱they˲_/were/_mourning ˱for˲_her

This was the customary way of showing grief in that culture. The term that ULT translates as mourning could mean that the people were pounding on their chests as a sign of grief, although Luke uses a much more specific expression to say that directly in 18:13. If you think your readers might not understand the significance of these actions, you could explain generally what the people were doing. Or you could describe the actions and say why the people were doing them. Alternate translation: [they were all loudly expressing their grief] or [all the people there were wailing and pounding on their chests to show how sad they were that the girl had died]

οὐ & ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει

not & ˱she˲_died_off but ˱she˲_/is/_sleeping

Alternate translation: [she is not dead, she is only sleeping]

TSN Tyndale Study Notes:

8:52 The house was filled with people weeping and wailing: See study note on 7:12.
• she’s only asleep: Jesus emphasized the temporary nature of the girl’s state. For believers, death is only temporary “sleep” (cp. John 11:11; the same term is translated as “dead/died” in Acts 7:60; 13:36; 1 Cor 11:30; 15:6, 18, 20, 51; 1 Thes 4:14-15; 5:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 46643
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. F46653; F46660; F46663
    11. 46644
    1. were weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ weeping
    7. /were/ weeping
    8. -
    9. 100%
    10. Y31
    11. 46642
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46645
    1. they were mourning
    2. mourning
    3. 28750
    4. koptō
    5. V-IIM3..P
    6. ˱they˲ /were/ mourning
    7. ˱they˲ /were/ mourning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46646
    1. for her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. ˱for˲ her
    7. ˱for˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R46637
    11. 46647
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 46649
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R46592; Person=Jesus
    11. 46648
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46650
    1. Be
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ weeping
    7. /be/ weeping
    8. -
    9. 94%
    10. R46644
    11. 46653
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 46651
    1. weeping
    2. -
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ weeping
    7. /be/ weeping
    8. -
    9. 94%
    10. R46644
    11. 46653
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 46655
    1. she
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ died_off
    7. ˱she˲ died_off
    8. -
    9. 100%
    10. R46637
    11. 46656
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46654
    1. died off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ died_off
    7. ˱she˲ died_off
    8. -
    9. 100%
    10. R46637
    11. 46656
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46657
    1. she is sleeping
    2. -
    3. 25180
    4. katheudō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱she˲ /is/ sleeping
    7. ˱she˲ /is/ sleeping
    8. -
    9. 100%
    10. R46637
    11. 46658

OET (OET-LV)And all were_weeping and they_were_mourning for_her.
But he said:
Be_ not _weeping, because/for she_ not _died_off, but she_is_sleeping.

OET (OET-RV)Everyone was weeping and mourning for her, but he said, “Don’t cry. She isn’t dead—just asleep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:52 ©