Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:12

 PRO 11:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בָּז
    2. 390858
    3. one who despises
    4. -
    5. 936
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_despises
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272196
    1. 390859
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272197
    1. לְ,רֵעֵ,הוּ
    2. 390860,390861,390862
    3. for neighbour of his
    4. -
    5. 7453
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. for,neighbor_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272198
    1. חֲסַר
    2. 390863
    3. +is lacking of
    4. -
    5. 2638
    6. P-Aamsc
    7. [is]_lacking_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272199
    1. 390864
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272200
    1. לֵב
    2. 390865
    3. heart
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272201
    1. וְ,אִישׁ
    2. 390866,390867
    3. and person of
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,person_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272202
    1. תְּבוּנוֹת
    2. 390868
    3. understanding(s)
    4. -
    5. 8394
    6. S-Ncfpa
    7. understanding(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272203
    1. יַחֲרִישׁ
    2. 390869
    3. he keeps quiet
    4. -
    5. V-Vhi3ms
    6. he_keeps_quiet
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272204
    1. 390870
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272205

OET (OET-LV)one_who_despises for_neighbour_of_his is_lacking_of heart and_person_of understanding(s) he_keeps_quiet.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בָּז־לְ⁠רֵעֵ֥⁠הוּ

belittles for,neighbor_of,his

Contrasting this clause with the second clause indicates that Solomon is referring to someone despising his neighbor by what he says. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “One who vocally despises his neighbor” or “One who despises his neighbor in what he says”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

לְ⁠רֵעֵ֥⁠הוּ & וְ⁠אִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת

for,neighbor_of,his & and,person_of understanding

Although his and man are masculine, Solomon is using these words in a generic sense that could refer to either a man or woman. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “that person’s neighbor … but a person of understanding”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲסַר־לֵ֑ב

lacks_of sense

See how you translated this phrase in [6:32](../06/32.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠אִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת

and,person_of understanding

Solomon is using this possessive form to mean that a characteristic of this man is that he understands many things. It may be helpful to clarify this for your readers. See how you translated the similar “a man of understanding” in [10:23](../10/23.md). Alternate translation: [but a man who understands things]

Note 5 topic: translate-plural

תְּבוּנ֣וֹת

understanding

Here Solomon is using the plural understandings where he could have used the singular form. This suggests that he is using the plural form to emphasize the breadth or depth of this person's understanding. If it would be helpful in your language, you could use the singular and express the emphasis in another way. Alternate translation: [great understanding] or [deep understanding]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who despises
    2. -
    3. 1260
    4. 390858
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272196
    1. for neighbour of his
    2. -
    3. 3570,6868
    4. 390860,390861,390862
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272198
    1. +is lacking of
    2. -
    3. 2520
    4. 390863
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272199
    1. heart
    2. -
    3. 3613
    4. 390865
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272201
    1. and person of
    2. -
    3. 1922,284
    4. 390866,390867
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272202
    1. understanding(s)
    2. -
    3. 7843
    4. 390868
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272203
    1. he keeps quiet
    2. -
    3. 2561
    4. 390869
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272204

OET (OET-LV)one_who_despises for_neighbour_of_his is_lacking_of heart and_person_of understanding(s) he_keeps_quiet.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:12 ©