Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) the_integrity_of upright_people guides_them and_crookedness_of those_who_act_treacherously and_them[fn].
11:3 OSHB variant note: ו/שד/ם: (x-qere) ’יְשָׁדֵּֽ/ם’: lemma_7703 n_0 morph_HVqi3ms/Sp3mp id_20DUx יְשָׁדֵּֽ/ם
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם
integrity_of upright guides,them
Here Solomon speaks of integrity as if it were a living thing that could guide a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “When upright ones act with integrity, doing so will enable them to know what to do” or “The integrity of the upright ones is like a guide for them”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תֻּמַּ֣ת
integrity_of
See how you translated the abstract noun integrity in [1:3](../01/03.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים יְשָׁדֵּֽם
and,crookedness_of treacherous (Some words not found in UHB: integrity_of upright guides,them and,crookedness_of treacherous and,them, )
Here Solomon speaks of crookedness as if it were a living thing that could destroy a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use similes. Alternate translation: “but when treacherous ones act with crookedness, doing so will destroy them” or “but the crookedness of the treacherous ones is like a person who destroys them”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְסֶ֖לֶף
and,crookedness_of
See how you translated a similar use of “crooked” in [2:15](../02/15.md).
OET (OET-LV) the_integrity_of upright_people guides_them and_crookedness_of those_who_act_treacherously and_them[fn].
11:3 OSHB variant note: ו/שד/ם: (x-qere) ’יְשָׁדֵּֽ/ם’: lemma_7703 n_0 morph_HVqi3ms/Sp3mp id_20DUx יְשָׁדֵּֽ/ם
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.