Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:7

 PRO 11:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,מוֹת
    2. 390803,390804
    3. In/on/at/with dies of
    4. -
    5. 4194
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,dies_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272156
    1. אָדָם
    2. 390805
    3. a person
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272157
    1. רָשָׁע
    2. 390806
    3. wicked
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aamsa
    7. wicked
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272158
    1. תֹּאבַד
    2. 390807
    3. it is lost
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqi3fs
    7. it_is_lost
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272159
    1. תִּקְוָה
    2. 390808
    3. hope
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. hope
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272160
    1. וְ,תוֹחֶלֶת
    2. 390809,390810
    3. and expectation of
    4. -
    5. 8431
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,expectation_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272161
    1. אוֹנִים
    2. 390811
    3. strength(s)
    4. -
    5. 205
    6. S-Ncmpa
    7. strength(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272162
    1. אָבָדָה
    2. 390812
    3. it perishes
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqp3fs
    7. it_perishes
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272163
    1. 390813
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272164

OET (OET-LV)In/on/at/with_dies_of a_person wicked hope it_is_lost and_expectation_of strength(s) it_perishes.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע

in/on/at/with,dies_of humankind wicked

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “When a wicked man dies”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אָדָ֣ם רָ֭שָׁע

humankind wicked

Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “a wicked person”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה

comes_to_nothing hope

If your language does not use an abstract noun for the idea of expectation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [he can no longer expect anything good]

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

תֹּאבַ֣ד & אָבָֽדָה

comes_to_nothing & perishes

In this verse, Solomon speaks of expectation and hope remaining unfulfilled as if they were living things that could perish. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use similes. Alternate translation: “will remain unfulfilled … remains unfulfilled” or “will be like someone who perishes … is like someone who perishes”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠תוֹחֶ֖לֶת

and,expectation_of

See how you translated the abstract noun hope in [10:28](../10/28.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

אוֹנִ֣ים

wealth

Here, strength could refer to: (1) people who rely on their own strength to get what they hope for. Alternate translation: “those who rely on their own strength” (2) people who rely on their wealth to get what they hope for. Alternate translation: “those who rely on their wealth”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with dies of
    2. -
    3. 844,4503
    4. 390803,390804
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272156
    1. a person
    2. -
    3. 652
    4. 390805
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272157
    1. wicked
    2. -
    3. 7068
    4. 390806
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272158
    1. hope
    2. -
    3. 7932
    4. 390808
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272160
    1. it is lost
    2. -
    3. 637
    4. 390807
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272159
    1. and expectation of
    2. -
    3. 1922,8104
    4. 390809,390810
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272161
    1. strength(s)
    2. -
    3. 658
    4. 390811
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272162
    1. it perishes
    2. -
    3. 637
    4. 390812
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272163

OET (OET-LV)In/on/at/with_dies_of a_person wicked hope it_is_lost and_expectation_of strength(s) it_perishes.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:7 ©