Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:19

 PRO 11:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֵּן
    2. 390940
    3. true
    4. -
    5. S-Tm
    6. true
    7. S
    8. Y-1000
    9. 272265
    1. 390941
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272266
    1. צְדָקָה
    2. 390942
    3. righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. S-Ncfsa
    7. righteousness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272267
    1. לְ,חַיִּים
    2. 390943,390944
    3. leads to life
    4. -
    5. P-R,Ncmpa
    6. leads_to,life
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272268
    1. וּ,מְרַדֵּף
    2. 390945,390946
    3. and pursues
    4. -
    5. 7291
    6. SV-C,Vprmsa
    7. and,pursues
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272269
    1. רָעָה
    2. 390947
    3. evil
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. evil
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272270
    1. לְ,מוֹת,וֹ
    2. 390948,390949,390950
    3. to death of he
    4. -
    5. 4194
    6. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,death_of,he
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272271
    1. 390951
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272272

OET (OET-LV)true righteousness leads_to_life and_pursues evil to_death_of_he.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

כֵּן־צְדָקָ֥ה

yes/correct/thus/so righteousness

Solomon is leaving out some of the words in this clause that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the next clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Pursuing veritable righteousness” or “Behaving with veritable righteousness”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

לְ⁠חַיִּ֑ים & לְ⁠מוֹתֽ⁠וֹ

leads_to,life & to,death_of,he

In this verse, is to indicates that what follows is the result of what preceded. Use the most natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “leads to life … leads him to his death”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠חַיִּ֑ים

leads_to,life

See how you translated the same use of life in [10:16](../10/16.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה

and,pursues evil

Here Solomon refers to someone who constantly does evil as if that person were pursuing it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but one who constantly does evil”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠מוֹתֽ⁠וֹ

to,death_of,he

See how you translated the abstract noun death in [2:18](../02/18.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. true
    2. -
    3. 3392
    4. 390940
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272265
    1. righteousness
    2. -
    3. 6231
    4. 390942
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272267
    1. leads to life
    2. -
    3. 3570,2375
    4. 390943,390944
    5. P-R,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272268
    1. and pursues
    2. -
    3. 1922,6971
    4. 390945,390946
    5. SV-C,Vprmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272269
    1. evil
    2. -
    3. 7038
    4. 390947
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272270
    1. to death of he
    2. -
    3. 3570,4503
    4. 390948,390949,390950
    5. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272271

OET (OET-LV)true righteousness leads_to_life and_pursues evil to_death_of_he.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:19 ©