Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 11:25

 PRO 11:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֶֽפֶשׁ
    2. 391009
    3. A person of
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc
    7. a_person_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272320
    1. 391010
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272321
    1. בְּרָכָה
    2. 391011
    3. blessing
    4. -
    5. 1293
    6. S-Ncfsa
    7. blessing
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272322
    1. תְדֻשָּׁן
    2. 391012
    3. he will be made fat
    4. -
    5. 1878
    6. V-VPi3fs
    7. he_will_be_made_fat
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272323
    1. וּ,מַרְוֶה
    2. 391013,391014
    3. and gives water
    4. -
    5. 7301
    6. S-C,Vhrmsa
    7. and,gives_water
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272324
    1. גַּם
    2. 391015
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272325
    1. 391016
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272326
    1. הוּא
    2. 391017
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272327
    1. יוֹרֶֽא
    2. 391018
    3. he will be watered
    4. -
    5. V-VHi3ms
    6. he_will_be_watered
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272328
    1. 391019
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272329

OET (OET-LV)A_person_of blessing he_will_be_made_fat and_gives_water also he he_will_be_watered.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

נֶֽפֶשׁ & וּ֝⁠מַרְוֶ֗ה & ה֥וּא

person_of & and,gives_water & he/it

In this verse, A life, the one, and he refer to types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any life of … and any person who drenches, that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה

person_of blessing

Here Solomon is using the possessive form to describe a life that is characterized by blessing. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A life that blesses”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

נֶֽפֶשׁ

person_of

Here, life refers to the person himself. See how you translated the same use of life in [8:36](../08/36.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בְּרָכָ֥ה

blessing

Here Solomon implies that the blessing is given to other people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “blessing other people”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

תְדֻשָּׁ֑ן & יוֹרֶֽא

enriched & refreshed

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. The context implies that Yahweh will do the action. Alternate translation: “Yahweh will fatten … Yahweh will drench”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

תְדֻשָּׁ֑ן

enriched

Here Solomon refers to a person becoming prosperous as if they were fattened. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will become prosperous”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא

and,gives_water also/yet he/it refreshed

Here Solomon refers to someone giving and receiving a generous amount of the necessities of life as if that person were drenching others with water and being drenched. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and the one who freely gives to others will also freely receive”

TSN Tyndale Study Notes:

11:24-26 Generous people who give freely to others will prosper, but those who hoard their money will lose it (see 28:27; 2 Cor 9:6-9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A person of
    2. -
    3. 4879
    4. 391009
    5. S-Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272320
    1. blessing
    2. -
    3. 917
    4. 391011
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272322
    1. he will be made fat
    2. -
    3. 1724
    4. 391012
    5. V-VPi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272323
    1. and gives water
    2. -
    3. 1922,6980
    4. 391013,391014
    5. S-C,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272324
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 391015
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272325
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 391017
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272327
    1. he will be watered
    2. -
    3. 3198
    4. 391018
    5. V-VHi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272328

OET (OET-LV)A_person_of blessing he_will_be_made_fat and_gives_water also he he_will_be_watered.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 11:25 ©